Читаем История античной литературы полностью

Характерно развитие повествовательной литературы. «Деяния Александра», «Диктис», «Дарет» получают латинскую обработку, которая стала источником знакомства средневековой Европы с этими произведениями. Огромным распространением в Средние века пользовался еще и другой латинский роман приключений — «История Аполлония, царя Тирского», разрабатывающий сюжет о разбросанной по всему миру и воссоединяющейся семье. Аполлония преследуют несчастья. Ему приходится спасаться от царя Антиоха, кровосмесительную связь которого с дочерью он разгадал по ее загадкам; жена Аполлония, киренская царевна, умирает во время морского путешествия, и ящик с ее телом погружается в воду; новорожденная дочь, оставленная на воспитание недостойным людям, подвергается смертельной опасности и считается погибшей, но в действительности попадает в дом сводника. Все оканчивается, конечно, благополучно. Царство Антиоха переходит после его смерти к Аполлонию; ящик с телом жены прибило на сушу, смерть ее оказалась мнимой, и врач вернул ее к жизни; дочь осталась чиста, и Аполлоний, дошедший уже до состояния полного отчаяния, узнает дочь в грубо оттолкнутой им было певице и находит затем жену в должности жрицы Дианы Эфесской. Порок наказан, и все добродетельные персонажи вознаграждаются. Сюжет «Истории Аполлония» послужил материалом для приписываемой Шекспиру трагедии «Перикл, принц Тирский».

Распад Западной империи, варварские завоевания и переход античного общества в феодальное довершают процесс замирания старой римской литературы. На грани VI — VII вв. она уже мертва, и ее литературные формы лишь частично трансформируются в жанры средневековой латинской литературы Но потребности школы и техники требовали сохранения древних памятников. В монастырях, становящихся отныне центрами просвещения, идет работа по переписыванию текстов старых римских писателей; особенно значительна в этом отношении инициатива Кассиодора (родился около 480 г.), видного государственного деятеля времен Теодориха. Войдя в обиход школьно-монастырской жизни, особенно со времени Каролингов, переписка римских текстов сохранила их до того времени, когда они снова стали мощными факторами культурной жизни Европы, до эпохи Возрождения.

ВАЖНЕЙШИЕ ПОСОБИЯ

ГРЕЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА

Магаффи. История классического периода греческой литературы. Пер. М. Веселовской. Т. 1 — 2. 1882 — 1883.

Круазе А. и М. История греческой литературы. Пер. под ред. С. А. Жебелева. 2-е изд. 1916.

Радциг С. История древнегреческой литературы. 1940.

Croiset А. и М. Histoire de la litterature Grecque. Т. 1 — 5. 1887 — 1899.

Christ W. Griechische Literaturgeschichte 6-е ивд. [в обработке Schmid'a и Staehlin'a]. Т. I — II, ч. 1 — 2, 1912 — 1924. Взамен первого тома этого большого справочного издания выходит: Schmid, W. Geschichte der gnechischen Literatur. Т. I — III. 1929 — 1940 [не закончено]. Wilamowitz-Moellendorff U. Die griechische Literatur des Altertums. 3-е изд. 1912 (

РИМСКАЯ ЛИТЕРАТУРА

Модестов В. И. Лекции по истории римской литературы. 1888. Дополнение — 1905.

Мартини Э. История римской литературы. Ч. I, 1912 [не закончено].

Покровский М. М. История римской литературы. 1942.

Schanz M. Geschichte der romischen Literatur. 3-е изд. Т. I — IV. 1907 — 1922. 4-е изд. [в обработке Hosius'a]. Т. I — II. 1927. — 1936 [не закочено].

Leo F. Geschichte der romischen Literatur. T. I. 1913 [не закончено].

Pichon R. Histoire de la literature latine. (Изд. 5-е. 1912.

Rose H. J. Handbook of Latin literature. 1936.

Rostagni A. La letteratura di Roma repubblicana ed Augustea. 1939.

ПЕРЕВОДЫ

ГРЕЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА

Алексеев В. Древнегреческие поэты в биографиях и образцах. 1895.

Дератани Н. Хрестоматия по античной литературе. Т. I, изд. 4-е, 1939.

Нилеядер В. Греческая литература в избранных переводах. 1939.

Античные теории языка и стиля. 1936.

Античные мыслители об искусстве. Изд. 2-е. 1938.

Гомер. «Илиада» — пер Гнедича (1829, неоднократно переиздавался), Минского (1896, 4-е изд. 1935). «Одиссея» — пер. Жуковского (1849, неоднократно переиздавался).

Гесиод. Пер. Вересаева (1940), Властова (1885).

Гомеровские гимны. Пер. Вересаева (1926).

Война мышей и лягушек. Пер. Альтмана (1936)

Лирики. Пер. Вересаева, Соч. т. Х (1929); Голосовкер Я. Лирика древней Эллады. 1935.

Архилох. Пер. Вересаева (1915).

Феогнид. Пер. в изд. «Петрополис» (1922)

Алкей. Пер. Иванова (1914).

Сапфо. Пер. Иванова (1914), Вересаева (1915).

Симонид Кеосский. Пер. вки.: Семенов А. Симояид Кеосский, его жизнь и поэзия. 1903.

Пиндар. Пер. Мартынова (1827), Майкова (отд оды — «Журн. Мин. Нар. Просв.», 1892. № 8 — 10, 1893; № 1. 4, 12; 1896, № 6. 1898 № 5), Грабарь-Пассек (в хрестоматии Дератаяи).

Эзоп. Пер. Мартынова (1823); избр. басни — Алексеева (1888).

Досократики. Маковельский А. Досократики, ч. 1 — 3 (1914 — 1919).

Перейти на страницу:

Похожие книги

MMIX - Год Быка
MMIX - Год Быка

Новое историко-психологическое и литературно-философское исследование символики главной книги Михаила Афанасьевича Булгакова позволило выявить, как минимум, пять сквозных слоев скрытого подтекста, не считая оригинальной историософской модели и девяти ключей-методов, зашифрованных Автором в Романе «Мастер и Маргарита».Выявленная взаимосвязь образов, сюжета, символики и идей Романа с книгами Нового Завета и историей рождения христианства настолько глубоки и масштабны, что речь фактически идёт о новом открытии Романа не только для литературоведения, но и для современной философии.Впервые исследование было опубликовано как электронная рукопись в блоге, «живом журнале»: http://oohoo.livejournal.com/, что определило особенности стиля книги.(с) Р.Романов, 2008-2009

Роман Романов , Роман Романович Романов

История / Литературоведение / Политика / Философия / Прочая научная литература / Психология
Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»
Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»

Это первая публикация русского перевода знаменитого «Комментария» В В Набокова к пушкинскому роману. Издание на английском языке увидело свет еще в 1964 г. и с тех пор неоднократно переиздавалось.Набоков выступает здесь как филолог и литературовед, человек огромной эрудиции, великолепный знаток быта и культуры пушкинской эпохи. Набоков-комментатор полон неожиданностей: он то язвительно-насмешлив, то восторженно-эмоционален, то рассудителен и предельно точен.В качестве приложения в книгу включены статьи Набокова «Абрам Ганнибал», «Заметки о просодии» и «Заметки переводчика». В книге представлено факсимильное воспроизведение прижизненного пушкинского издания «Евгения Онегина» (1837) с примечаниями самого поэта.Издание представляет интерес для специалистов — филологов, литературоведов, переводчиков, преподавателей, а также всех почитателей творчества Пушкина и Набокова.

Александр Сергеевич Пушкин , Владимир Владимирович Набоков , Владимир Набоков

Критика / Литературоведение / Документальное