Вэй Цзылин подошла к кровати, и вынула из поясного кармана бутылочку, ждавшую своего часа с самого плавания на пустынный остров. Аккуратно приоткрыв рот Цзи Вэнь, она влила экстракт “укрытого морем цветка” в лежащую девушку, и заставила ту проглотить лекарство. Противоядие подействовало без промедления - наследница Дома Звероловов вскинулась на постели, судорожно закашлявшись. Её широко открытые глаза, мутные, словно после долгого до утомительности сна, обводили комнату бессмысленным взглядом, не задерживаясь на стоящих вокруг людях. Наконец, девушка отдышалась и проморгалась.
- Кто вы? Что вы здесь делаете? - обратилась она к стоящей ближе всех дочери Вэй Бао. Сяо-Фань невольно отметил, что голос девушки, глубокий и приятный, прекрасно дополнял её привлекательную внешность.
- Моя фамилия - Вэй, а имя - Цзылин, - с весёлой улыбкой ответила та. - Здравствуй, сестрица. Это - мои друзья, - она назвала присутствующих.
- Извини, если твоё пробуждение было мерзким на вкус - противоядие нельзя было разбавлять, - продолжила Цзылин.
- Ты избавила меня от отравы? - перебила её Цзи Вэнь. - Спасибо, сестрица! - она широко улыбнулась, и, лёгким движением встав с кровати, заключила дочь Вэй Бао в объятия. Та смущенно крякнула, заметно покраснев.
- Я и мои собратья расследуем случаи, подобные вашему, юная госпожа Цзи, - пришел на помощь соратнице Сяо-Фань. Юноша старательно прятал улыбку - благодарная спасенная не спешила отпускать все больше смущающуюся Цзылин. - Вы можете рассказать нам, кто отравил вас, и как это случилось?
- Не нужно церемониться, А Фань, зови меня по имени, - обратила на него внимание наследница Дома Звероловов, все-таки разжав объятия. Вэй Цзылин поспешно отступила на несколько шагов. - Вы все здесь - мои благодетели. Я бы устроила пир в вашу честь, но, - выражающее искреннюю радость лицо девушки омрачилось тенью беспокойства, - траур по моему дедушке все еще в силе.
- Траур? - нахмурился третий ученик Уся-цзы. - Как я слышал, господин Цзи исчез при странных обстоятельствах.
- Он мертв, - просто ответила Цзи Вэнь, едва слышно вздохнув. - Когда его тело встало из гроба, и ушло на юго-запад, поползли самые разные слухи, но сомнений в его смерти нет. Меня отравил тот самый негодяй, что украл тело дедушки, подняв его нечестивым искусством.
- Кукловод Мертвых! - выпалил Цзин Цзи. - Наконец-то! Нужно двинуться на юго-запад, и найти его логово!
- Кто? Ты знаешь мерзавца, похитившего тело моего деда, братец Цзи? - под требовательным взглядом карих глаз наследницы Дома Звероловов, рыжий юноша несколько смешался, но все же ответил:
- Мы уже долго ищем его. Он навредил Сяо Фу, - Цзи кивнул в сторону вежливо склонившего голову молодого мужчины, - и сбежал от нас в Доме Музыки и Меча. Похоже, и у тебя к нему счеты, Цзи Вэнь.
- Верно, братец, - нахмурилась девушка. - Погоди… почему ты назвал его “кукловод мертвых”? - она подступила ближе к Цзин Цзи, остановившись на расстояние вытянутой руки.
- Это не я, это он себя так назвал, - еще сильнее растерялся второй ученик Уся-цзы, опустив глаза. Ван Фань прикусил губу, давя смешок - огненноволосая красавица словно вознамерилась смутить его наименее впечатлительных спутников.
- Он использует трупы, поднятые его запретным искусством, в бою, - пришел Сяо-Фань на помощь своему старшему. - Скорее всего, твоего деда постигла та же судьба, Цзи Вэнь. Мои соболезнования.
- Это ужасно и непозволительно, - решительным тоном ответила та. - Я так и так собиралась выследить этого Кукловода, но теперь, зная, что он осквернил труп дедушки, я хочу сделать это немедленно. А Фань, ты и твои спутники присоединитесь ко мне?
- На этот вопрос ответит мой старший, - улыбнулся юноша, кивнув в сторону Гу Юэсюаня.
- Конечно, госпожа Цзи Вэнь, мы поможем вам, - невозмутимо ответил тот. - Кукловода Мертвых необходимо остановить.
- Замечательно, - довольно кивнула Цзи Вэнь, и продолжила с долей смущения:
- Извини, Юэсюань, я думала, А Фань - самый старший в вашей компании.
- Мой брат по учебе - младший из нас по возрасту, - с все той же светской вежливостью ответил старший ученик Уся-цзы.
- Да? - девушка с интересом оглядела могучую фигуру Сяо-Фаня. - Статью ты - истинный баатар… силач, А Фань. Но не будем терять времени. Пойдемте, мне нужно кое-что сделать, - девушка бодрым шагом двинулась к двери спальни, но внезапно замерла на месте, удивленно разглядывая свои невзрачные одеяния.
- Мои слуги творят невесть что без хозяйского пригляда, - пробормотала она. - Нужно приказать смотрителю Люю выпороть этих шутников.
- Переодевание было частью твоего лечения, - поспешил спасти безвинных слуг Ван Фань. - Они всего лишь следовали рецепту.
- Ну ладно, - с сомнением посмотрела на него Цзи Вэнь. - Подождите меня у входа, я скоро, - она вышла из спальни, и ее уверенные шаги зазвучали дальше по коридору. Друзья потянулись в противоположную сторону - к выходу. Сяо-Фань же задержался позади, и обнял за плечи также поотставшую Ши Янь. Та отстраненно смотрела в спину наследнице Дома Звероловов.