После этого Тай-цзу сразу же поблагодарил Яо Куня за приезд, сказав: «Правильно, так и должно быть». Затем Тай-цзу сказал: «Я слышал, что мой сын любил только музыку и плотские удовольствия, а во время охоты не жалел солдат и население, что, естественно, привело его к такому концу. С тех пор как я услышал об этом, вся моя семья перестала пить вино. Я распустил артистов и выпустил охотничьих соколов и собак. Если я буду подражать действиям моего сына, это будет означать, что я сам иду к своей гибели».
Далее Тай-цзу сказал: «Я не питаю злобы к нынешнему Сыну Неба и вполне могу установить с ним дружественные отношения. Если он отдаст мне земли к северу от Хуанхэ, я не, буду больше нападать на юг».
Яо Кунь ответил: «В этом вопросе я, как посол, не получил права действовать по своему усмотрению».
Разгневанный Тай-цзу заключил Яо Куня в тюрьму. По прошествии более десяти дней он снова вызвал его и сказал:«Очевидно, земли к северу от Хуанхэ трудно получить, поэтому я согласен на получение областей Чжэнь, Дин и Ю». Вслед за этим Тай-цзу дал Яо Куню бумагу и кисть, заставляя его написать об этом официальную бумагу. Когда Яо Кунь не согласился с этим требованием, Тай-цзу хотел убить его, но затем благодаря уговорам Хань Янь-хуэя снова заключил в тюрьму.
Тай-цзу напал на государство Бохай и взял штурмом город Фуюйчэн{46}
. Затем он переименовал государство Бохай в государство Дундань{47}, приказав старшему сыну Туюю управлять им с титулом Жэнь хуан-ван ".(или Дундань-ван. —Следует сказать, что государство Бохай, управлявшееся Да Инь-чжуанем, издавна граничило с государствами киданей и
Узнав об этом, Тай-цзу устроил совещание, на котором, однако, не было принято никакого решения. Затем Тай-цзу выехал а охоту, которая продолжалась десять дней. Во время охоты над войлочной юртой Тай-цзу появился желтый дракон, которого Тай-цзу убил, выпустив одну за другой два стрелы. Убитый дракон упал перед Тай-цзу. Впоследствии наследник престола Дэ-гуан учредил в этом месте область Хуанлунфу{49}
.[В связи с этим событием] Тай-щзу сказал: «Я хотел выступить в поход против государства Бохай, причем, когда еще нс был единодушно утвержден план, передо мной появился дракон, которого я смог убить. Это предзнаменование победы над царством Бохай». Затем он покорил государство Бохай и взял в плен его государя.
В другом источнике{50}
говорится: «Абаоцзи, живший в войлочной юрте в Силоу, встав утром, увидел извивающегося над его головой черного дракона длиной более десяти чжанов. Натянув лук, [Абаоцзи] выпустил в дракона стрелу, вслед за чем дракон сразу же, то сгибаясь, то разгибаясь, взвился вверх, упав затем мертвым к западу от Хуанлунфу, на расстоянии тысячи пятисот ли от моста, где его подстрелили. Длина мертвого дракона была всего несколько чи. Впоследствии, когда [империя] Ляо была уничтожена нюЮань, старший сын цзиньского полководца Уши, видел скелет дракона, причем хвост, плавники, конечности и туловище были в полной сохранности, и только два рога были уже отрезаны. По виду дракон в точности походил на рисуемых водяных драконов, и лишь плавники на спине не походили на рыбьи».
В официальном источнике говорится, что [Тай-цзу] стрелял в желтого дракона, в то время как-в другом источнике говорится о черном драконе. Хотя остается неизвестным, [был ли цвет дракона желтым или черным], однако разве не проявилось совершенно ясно доброе предзнаменование [перед походом против государства Бохай]?
После покорения Бохая
Кроме того, на горе Муешань{52}
была. поставлена башня, названная Наньлоу [Южная башня]. Башня, поставленная на расстоянии тысячи ли к востоку от большего кочевья, была названа Дунлоу —[Восточная башня]. Башня, поставленная в трехстах ли к западу от большего кочевья, была названа Бэйлоу — [Северная башня]. Впоследствии здесь был учрежден областной город Танчжоу, в настоящее время упраздненный и превращенный в деревню.Башня, поставленная в большем кочевье, была названа Силоу —[Западная башня], в настоящее время здесь Верхняя столица. Главные ворота города и дворцовых зданий в Силоу были обращены к востоку. Во время сезонных охот императоры передвигались с места на место между четырьмя башнями.