Мы разглядывали многочисленные прилавки с корзинами оливок, фиников, специй и рыбы, видели мясную лавку с верблюжьим мясом, свисающим с потолка на крюке. Там же были продавцы ковров и кожевенники. Затем Берт купила в ларьке несколько веточек мяты и сказала, что нужно держать их у носа, потому что мы собираемся заглянуть в знаменитые и очень древние традиционные кожевенные мастерские, а запах там ужасный. Она была права. Мастерские немного походили на гигантские соты из каменных чанов, хотя, конечно, пахли они не так приятно, как настоящие соты. Дело в том, что кожевники используют птичий помет и мочу для обработки шкур, прежде чем окрашивать их в разные цвета. От запаха серы и аммиака у всех слезились глаза. Веточки мяты немного помогли, Берт показала нам, как растереть их пальцами, чтобы высвободить больше аромата. Сначала шкуры натирают солью, чтобы удалить волоски, затем помещают в один из очень вонючих чанов, и люди забираются туда и топчут их, пока те не станут мягкими. Мне страшно представить, как должны пахнуть их ноги, когда они в конце дня возвращаются домой. Возможно, жены заставляют их мыться, прежде чем разрешают войти внутрь. В конце процесса шкуры промывают раствором из цветков мимозы, чтобы избавиться от неприятного запаха (может быть, это действует и на мужские ноги). Конечно, очень интересно посмотреть, как создаются различные цвета с использованием таких растений, как индиго, маки и шафран, но я должна признать, что было большим облегчением уйти из кожевенных мастерских и наконец-то подышать свежим воздухом.
После весьма вкусного ужина (повар в риаде почти так же хорош, как Кенза) мы разошлись по своим постелям.
На следующее утро, верная своему слову, Герт повела нас в университетскую библиотеку. Охранник сначала не хотел нас впускать, но Герт была очень убедительна, а он, очевидно, знал, что она серьезный ученый, который относится к библиотеке с глубоким уважением, поэтому в конце концов пропустил нас. Герт показала нам полки с книгами в кожаных переплетах – некоторым из них больше тысячи лет и написаны они на верблюжьей коже. Затем она подвела нас к очень старой деревянной табличке, которая, как она объяснила, была сертификатом об окончании университета, выданным его основательнице Фатиме Аль-Фихри много веков назад. Герт улыбнулась мне и сказала:
– Ирония судьбы, не правда ли, что мой собственный университет все еще не присуждает женщинам соответствующие степени.
Там был читальный зал, через который мы прошли на цыпочках, испытывая огромное чувство благоговения при мысли обо всех тех ученых, которые учились здесь на протяжении многих лет. Даже Аннет была впечатлена. А затем Герт повела нас по узкому коридору и вверх по винтовой каменной лестнице, которая становилась все у́же и у́же, пока наконец мы, щурясь, не вышли на яркий дневной свет, на крышу библиотеки. За похожими на гармошку складками зеленых черепичных крыш университетских зданий на мили простиралась беспорядочная мешанина улиц медины. Далеко-далеко, в дымке жары и пыли, из окружающей равнины поднимались горы Среднего Атласа. Папа указал на них.[31]
– Таза должна быть где-то в том направлении, – сказал он. И, судя по озабоченному выражению его глаз, я предположила, что Герт и Берт, скорее всего, тоже были отвлекающим маневром и что настоящая цель нашей поездки лежала в тех горах.
Мне очень понравился Фес. Если бы мы не собирались в Америку, я думаю, мне бы даже хотелось там жить, стать ученым и читать древние книги в этой тихой библиотеке.
Я уже много написала, так что, думаю, сейчас остановлюсь, а остальную часть истории о нашей поездке запишу в другой день.
Дневник Жози – пятница, 11 апреля 1941 года
Вчера у меня не было времени что-либо написать в своем дневнике, так как мама настояла, чтобы мы с сестрой отправились в парикмахерскую: в моем случае – для стрижки, а в случае Аннет – для гораздо более причудливой укладки и завивки, которые она хотела попробовать с тех пор, как пару недель назад увидела в кинотеатре Кэтрин Хепберн в «Филадельфийской истории». Затем во второй половине дня у меня был урок английского языка с мисс Эллис, чтобы наверстать упущенное из-за поездки. Она попросила меня рассказать ей все о нашем прекрасном семейном путешествии в горы. Ха! Меня так и подмывало сказать, что мне отлично известно, почему мы отправились в ту поездку – собственно, как и ей с мистером Ридом. Но я понимала, что, вероятно, в будущем могу снова понадобиться в качестве ширмы для защиты папы, а если я раскроюсь, они могут попросить его отправиться в другие поездки без меня, что подвергнет его большему риску. Поэтому, чтобы не подводить папу, я просто вообразила себя диктором новостей на радио и рассказала историю, опустив некоторые важные кусочки правды. Возможно, я смогу в Америке работать не адвокатом, а радиоведущим, только моя программа будет рассказывать всю правду о происходящем вокруг. Держу пари, многим людям было бы очень интересно ее послушать.