Важнейшим литературным трудом Памвы Берынды стал «Лексикон славеноросский». Книга была издана в типографии Киево-Печерского монастыря в 1627 году. (Настолько велика зашоренность современных российских историков, что даже название, которое видно на титуле, перевели как «Лексикон славяно-российский».) Читателю может показаться странной необходимость перевода с церковнославянского на росский, то есть на руський. А между прочим в то время это было большой проблемой всего читающего населения. Литературная форма, разработанная еще салунскими братьями, изначально была рассчитана на Болгарию. Поскольку славянские языки в ту пору не сильно отличались, тот же церковный литературный язык привился и в Киевской Руси. Однако разговорный руський развивался и менялся, а книжный старославянский оставался неизменным. Ведь книги переписывались буква в букву столетиями. К XVII веку оба языка отличались настолько, что порой сами переписчики не очень понимали, о чем идет речь, путали буквы и формы слов, значение которых было им непонятно. «Лексикон» имел большое практическое значение. Дело в том, что, хотя в школах преподавали не только церковнославянский язык, а и часть предметов на этом языке, на нем издавалось и немало литературы. Для широких слоев общества – даже в украинизированном варианте – язык был малопонятен. Специальный словарь стал насущной необходимостью. Подобные словари составлялись и до Берынды, но его «Лексикон» заметно отличался в лучшую сторону. Во-первых, он был значительно объемней других. К тому же толкования в нем были куда более разносторонними. Это был не просто словарь, а целая энциклопедия.
Берында поставил задачу не просто перевести слово, а объяснить его. Особенно подробно он разъясняет термины богословия и философии, а также народные традиции и приметы. Есть даже попытки пояснения грамматических форм. Кроме составления словаря Берында занимался переработкой и изданием образцов классической древнеруськой литературы.
Касьян Сакович
(в миру – Каликст) (ок.1578–1647). Родился в семье православного священника из Потелича. Саковичи были шляхтичами герба Корвина. Учился в Краковской и Замойской академиях. Был домашним учителем у Адама Киселя. Предположительно в 1620 году в Киевском Богоявленском монастыре принял монашество с именем Кассиан. По протекции князя Александра Острожского-Заславского Кассиан Сакович стал игуменом в двух монастырях в Дубне. В начале 1620-х годов – ректор Киево-Братской коллегии. В унию Сакович перешел под влиянием митрополита Иосифа Рутского не позднее 1626 года.В 1622 году, после смерти гетмана Сагайдачного, Сакович написал «Верши» о нем, и они были прочитаны при погребении гетмана и изданы в виде брошюры. В 1628 году, при митрополите Иове Борецком, в Киеве прошел церковный собор, на котором униатская «Апология» Саковича была сожжена. Вскоре Сакович перешел из унии в католичество латинского обряда.
С принятием католиками нового григорианского календаря и григорианской пасхалии не прекращались споры с православными по данному вопросу, и в 1640 году Сакович по этому поводу написал книгу «Kalendarz stary». В 1642 году, служа ксёндзом в Кракове, он издал на польском языке сочинение против православия, с которым полемизировал Киевский митрополит св. Пётр (Могила). Скончался в 1647-м в Кракове.
Адам Кисель – последний воевода Киевский
Итак, о воеводе, именем которого названа одна из центральных киевских гор. Адам Григорьевич Кисель происходил из небогатого дворянского рода Северо-Западной Волыни, где ему принадлежали во Владимирском уезде селения Коневичи и Подгайцы. Надпись на его надгробии гласит, что он из Брусилова. Кисель был единственным православным, получившим сенаторское звание, ставшим влиятельным сановником в Речи Посполитой. Больше всего он гордился своим предком, киевским воеводой Святольдом или Свентольдичем, при этом он утверждал, что