Читаем История китайской поэзии полностью

Ван Кай

История китайской поэзии

Предисловие

Поэзия — особый род китайской литературы, развивавшейся на протяжении долгого времени. Выверенный ритм, метр и в высшей степени лаконичный язык стихотворений образно выражали богатство мыслей и чувств литераторов и поэтов различных эпох, были отражением настроений в обществе и сложных классовых противоречий.

В Древнем Китае стихи (ши) и песни (гэ) относились к двум различным поэтическим формам: те из них, что предназначались для исполнения под музыку, назывались гэ, а те, что с музыкой не сочетались, — ши. Восточноханьский историк Бань Гу в «Трактате об искусствах и текстах» («И вэнь чжи»), входившем в «Хань шу»[1], писал: «То, что декламируется, зовется стихами, а то, что поется, зовется песнями». Поэтому, хотя стихотворения раннего периода в основном сопровождались музыкальным аккомпанементом, в современном китайском языке словом «поэзия» (шигэ, то есть «стихи и песни») обозначают также и стихи, исполняющиеся без музыки.

Поэты разных эпох по-разному понимали поэзию. Однако, обобщив их взгляды, можно обнаружить, что по большей части они отмечали ее яркий лиризм — литературное выражение душевных устремлений человека. Такой взгляд чрезвычайно схож с сегодняшним пониманием поэзии. Современный поэт Хэ Цифан говорил: «Поэзия есть форма литературы, наиболее концентрированно отражающая жизнь общества, насыщенная фантазиями и эмоциями и зачастую проявляющаяся в непосредственном выражении чувств. Язык ее отличен от прозы степенью своей гармоничности, а особенно — отчетливостью ритма» («О написании и чтении стихов», «Гуаньюй се ши хэ ду ши»).

Стихи должны рождаться прежде всего из жизни, отражать ее. Они должны изобиловать чувствами и фантазией, не быть однообразными и унылыми. Наконец, язык их должен быть лаконичен, метр выверен, а ритм четок. Поэзия — это такая форма литературы, которая, используя лапидарный язык, посредством богатого художественного воображения и ясного ритма связывает события и ситуации с особыми ощущениями и переживаниями стихотворца.

Созданная еще в доциньское время «Книга песен» («Ши цзин») считается отправной точкой истории китайской поэзии и источником реализма в литературе. Вместе с созданными позднее «Чускими строфами» («Чу цы») — источником романтизма — она представляет собой дивное творение эпохи. Зарождение в ханьский период песенно-поэтического жанра, восходящего к фольклору, ознаменовало новый, более динамичный этап созревания китайской эпической поэзии, наиболее ярко представленный «Девятнадцатью древними стихотворениями» («Гу ши шицзю шоу») и балладой «Павлины летят на юго-восток» («Кунцюэ дуннань фэй»). Это расширило границы поэзии и обогатило ее содержание. В эпохи Вэй, Цзинь, Северных и Южных Династий появление Цзяньаньской школы и Семи мудрецов из Бамбуковой Рощи, а также расцвет поэзии полей и садов (тянюаньши) и пейзажной лирики (шаньшуйши) способствовали поиску новых стихотворных форм. Поэзия развивалась в разных направлениях, благодаря этому поэты добивались больших успехов в художественной изобразительности. Это стало примером и для творцов следующих поколений.

В эпохи Тан и Сун развитие поэзии достигло пика: такого количества поэтов и стихов не было ни до, ни после, а многообразие поэтических стилей оказало особенно глубокое влияние на последующие эпохи. И хотя при династиях Юань, Мин и Цин литераторы по-прежнему занимались стихосложением, ряды их были далеко не столь многочисленны, как при Тан и Сун. Впрочем, в этот период тоже существовали выдающиеся стихотворцы и целые поэтические направления. Произведения таких авторов также имели большое социальное значение и служили барометром политической, экономической и общественной жизни того времени.

На протяжении нескольких тысячелетий непрерывно развивавшаяся поэзия была одной из наиболее динамичных составляющих литературного мира Китая. В различные исторические периоды она была разной, менялась вслед за социальной жизнью, эстетическими вкусами и интересами народа. На основе стихотворений шигэ возникло множество других литературных жанров — таких как цы, фу и цюй. Они обогатили духовный мир китайцев, стали важной частью культуры, подобно яркому светилу среди темной ночи.

«Две вершины»: поэзия доциньского периода

Перейти на страницу:

Все книги серии Исторические беседы

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки