Читаем История куклы-непоседы полностью

- Насколько я помню, мы собирались перейти к перекрестному допросу свидетельницы Ирмы Кэрнс, - сказал судья Болтон. - Просим свидетельницу занять свое место.

Продавщица прошла мимо Мейсона, бросив на него взгляд из-за толстых стекол своих очков.

- Вы носите эти очки постоянно, мисс Кэрнс? - как бы невзначай спросил адвокат.

- Нет, сэр.

- Когда же вы их снимаете?

- Когда ложусь спать.

В зале плеснуло смешком. Но лицо продавщицы осталось непроницаемым, так что трудно было понять, хотела ли она пошутить или ответила всерьез.

- Вам известно, как зовут девушку, купившую у вас шпатели первой?

- Сейчас да. Тогда я не знала.

- Ну и как же?

- Мисс Кэтрин Бэйлор.

- Когда вы это узнали? Калверт вскочил со стула:

- Протестую! Это не имеет отношения к делу. Судья покачал головой.

- Нет, это весьма существенно. Отвечайте!

- Это было недавно... точно не помню...

- Кто вам это сказал?

- Полицейские.

- Значит, вы говорите это со слов полицейских?

- Ну... не совсем так.

- А как?

- Они дали мне возможность на нее поглядеть.

- Значит, они сперва сказали вам, что это именно та девушка, а потом ее показали?

- Да, верно.

- Вы знали, что вам потом надо будет ее опознать?

- Протестую! - снова воскликнул помощник прокурора. - Мисс Бэйлор подтвердила, что покупала шпатели, и согласилась давать показания. Так что мы попусту тратим время.

- Однако же, - возразил Мейсон, - с позволения суда, я буду опрашивать свидетельницу так, как считаю нужным.

Судья кивнул:

- Это ваше право. Продолжайте.

- Итак, было ли вам известно, что женщину, которую вам покажут, надо будет потом опознать?

- Мне этого прямо не говорили.

- Но намекали на это, да?

- Намекали.

- Понятно, - подытожил адвокат. - А когда вам стало известно, что второй покупательницей была Милдред Крэст?

- Вскоре после ее ареста.

- Что значит "вскоре"? Через два-три дня?

- Раньше.

- Полиция проводила опознание так же, как в случае с Кэтрин Бэйлор? Они предварительно сказали вам, что покупательницу зовут Милдред Крэст?

- Я и без того ее узнала.

- Они поставили вас в известность, что вам потом надо будет ее опознать?

- Я поняла, что они точно знают, как ее зовут. Увидев ее, я сразу почувствовала: это она и есть.

- И заявили, что узнаете ее?

- Да.

- Вы успели ее разглядеть?

- Успела.

- Вы с ней разговаривали?

- Нет.

- Но голос ее слышали?

- Да.

- Где происходило опознание?

- Там была комната со стеклом, через которое видно только в одну сторону. Эта женщина была в соседней комнате. Так что я ее видела, а она меня - нет.

- Был с вами в комнате кто-нибудь еще?

- Да. Трое полисменов.

- Они с вами разговаривали?

- Да. И еще говорили между собой.

- О том, что обвиняемая, то есть Милдред Крэст, - та самая девушка, которая покупала у вас шпатели, так?

- Так.

- И, чтобы настроить вас против нее, обсуждали детали убийства, которое эта женщина, по их мнению, совершила?

- Да. Они еще сказали, что она не только совершила убийство, но и присвоила деньги убитой, а когда один человек узнал об этом, всадила ему в грудь купленный у меня шпатель.

- Так что опознавали вы ее после этой беседы?

- Да. Когда я ее увидела, то сразу поняла - это она!

- В тот же момент?

- Да.

- Сколько времени вы наблюдали за обвиняемой?

- Минут десять.

- Почему так долго?

- Ну, чтобы не ошибиться, наверное.

- А вы боялись ошибиться?

- Нет, не боялась.

- Но несмотря на это, десять минут наблюдали за обвиняемой? Изучали ее лицо?

- Да.

- Зачем?

- Полицейские говорили... А можно мне рассказывать об этом? - неожиданно обернулась она к помощнику прокурора.

Тот ухмыльнулся:

- Валяйте.

- Ну, они сказали, что ее будет защищать мистер Мейсон, а он известный ловкач и может показать мне другую женщину, чтобы сбить меня с толку. Что-то вроде двойника.

- Поэтому вы целых десять минут изучали ее лицо? - с усмешкой спросил адвокат.

- Да.

- Теперь перейдем к вашим служебным обязанностям. У вас обычно много покупателей?

- Нет, немного.

- Вы следите за тем, что происходит в отделе?

- Обязательно.

- У вас сильные линзы в очках?

- Да. Без них я слепа, как крот.

- Вы следите также и за кассовым аппаратом?

- Да. Пробиваю чек за каждую покупку.

- В это время вы не видите того, что происходит вокруг?

- К сожалению, не вижу. Но это продолжается очень недолго.

- Скажите, успели ли вы рассмотреть женщину, покупавшую у вас шпатели? Я имею в виду вторую.

- Да. И очень хорошо рассмотрела.

- Как долго, по-вашему, она стояла перед вами?

- Несколько секунд.

- Точнее?

- Сейчас скажу... Секунд десять.

- За это время вы приняли деньги, положили их в кассу, пробили чек и дали сдачу, так?

- Совершенно верно.

- И одновременно следили за тем, что происходит в отделе?

- Да.

- Так сколько же из этих десяти секунд вы смотрели на покупательницу? Секунды две или три?

- Достаточно, чтобы ее опознать.

- Но не более трех секунд?

- Пожалуй, нет.

- Когда вы разглядывали обвиняемую в полиции, чтобы не спутать ее с предполагаемым двойником, на это ушло целых десять минут. Итак, тщательное десятиминутное наблюдение и беглый взгляд в течение каких-нибудь двух-трех секунд.

- Когда она зашла в отдел, я же не знала...

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература