Калверт покачал головой с недовольным видом.
Судья Болтон повернулся к свидетельнице:
- Ну как, говорил покойный то, о чем вас спрашивал мистер Мейсон?
- По-моему, нет, ваша честь. Мистер Мейсон, мне кажется, пытался сбить его с толку и...
- Нам не интересно, что вам кажется, - отрезал судья. - Я хочу знать, что говорил Карл Хэррод.
- Ну, мистер Мейсон напомнил ему, что там было темно, и спросил, почему он так уверен, что его ранила именно Милдред Крэст, а не Кэтрин Бэйлор, например.
- И что он ответил?
- Он взъярился и воскликнул, что они не в суде и мистер Мейсон не имеет права устраивать ему допрос.
- Понятно, - кивнул судья. Повернувшись к адвокату, он сказал:
- Продолжайте, мистер Мейсон.
- Звонил ли покойный мистеру Бэйлору после моего ухода, и если так, то не в связи ли с высказанным мною предположением?
- Возражаю! - снова воскликнул Калверт. - Свидетельница не могла знать, с кем говорил покойный.
- Вам известно, звонил он мистеру Бэйлору после ухода мистера Мейсона или нет? - спросил судья.
- Мне это неизвестно.
- Гм... Что ж, продолжайте, мистер Мейсон.
- Покойный ведь звонил кому-то после моего ухода?
- Звонил.
- Вы видели, какой номер он набрал?
- Нет.
- Вы слышали, к кому он обращался после того, как набрал номер? Называл ли он этого человека "мистер Бэйлор"?
- Минуточку! - Калверт вскочил с кресла. - Возражаю! То, что он называл это имя, еще не значит, что он ему звонил. Я могу позвонить вам, ваша честь, и сказать: "Послушайте, мистер президент!.." Но это не означает, что я разговаривал с президентом Соединенных Штатов.
- Понимаю, что вы имеете в виду, - ответил судья. - Однако, на мой взгляд, это как раз то, что юристы называют обстоятельством, неразрывно связанным с существенным фактом. Поэтому возражение отклоняется. Давайте послушаем, что ответит свидетельница. Итак, звонил ли Хэррод кому-нибудь, кого он называл "мистер Бэйлор"?
- Да, звонил.
- Спасибо, - улыбнувшись, сказал Мейсон. - У меня все.
- А у меня есть еще несколько вопросов, - заявил Калверт. - Вы слышали фамилию Бэйлор. Но вы же не знаете, говорил он с мистером или с мисс Бэйлор, правда?
- По-моему, он сказал "мистер Бэйлор".
- Но это мог быть и мистер Форрестер Бэйлор, не так ли?
- Этого я не знаю.
- А может быть, это был еще какой-то человек, носящий ту же фамилию?
- Возможно.
- Он ведь не называл его по имени?
- Не называл.
- Спасибо. Вопросов больше нет, - сказал Калверт.
- Постойте, - заговорил вдруг адвокат, - вы все время подчеркиваете, что речь идет о разговоре, состоявшемся сразу после моего ухода. А может, был и еще один разговор?
- Да, был.
- Когда?
- До вашего прихода. Когда Карл вернулся в первый раз.
- С кем он говорил?
- Не знаю.
- А кого просил позвать к телефону?
- Мистера Бэйлора.
- Следовательно, он звонил ему два раза - до и после моего визита, так?
- Так.
- Спасибо. У меня все. Однако, учитывая показания свидетельницы, мне необходимо задать один вопрос свидетельнице Ирме Кэрнс.
- Возражаю! - воскликнул помощник прокурора. - Ее уже опрашивали. Вопрос этот можно было задать и раньше. Некрасиво заставлять свидетельницу давать показания несколько раз.
- Порядок ведения процесса - прерогатива суда, - возразил судья Болтон. Поскольку показания последней свидетельницы позволили выявить некоторые новые факты, дадим возможность защите задать этот вопрос. Позовите мисс Кэрнс, обратился он к судебному приставу.
Продавщица заняла место, где до нее стояла Нелли Эллистон.
- Пригласите в зал мисс Деллу Стрит, мою секретаршу. Она в комнате для свидетелей, - сказал приставу Мейсон. Тот вышел из зала и вскоре вернулся с Деллой.
- Мисс Кэрнс, - обратился к продавщице Мейсон, - позвольте представить вам Деллу Стрит, мою секретаршу. Вглядитесь в нее внимательно. Вы встречались с ней раньше?
- По-моему, нет.
- На самом деле мисс Стрит как раз и была второй вашей покупательницей. Именно ей вы рассказывали, почему изменилась цена на шпатели.
Продавщица сердито затрясла головой:
- Нет, это не она! Меня предупреждали, что вы будете сбивать меня с толку и подменивать свидетелей. Но я готова к этому, мистер Мейсон. Моя вторая покупательница - это Милдред Крэст, обвиняемая. Вашей секретарше я ни разу в жизни ничего не продавала. Вам не удастся меня провести!
- Вы абсолютно уверены, что ни разу в жизни ничего не продавали мисс Стрит?
- Я ее в глаза никогда не видела.
- Вспомните: когда вы отсчитывали ей сдачу, один из шпателей упал на пол, а мисс Стрит нагнулась и подала его вам.
- Это было, когда я продавала их обвиняемой! - вскричала продавщица. - Она рассказала вам об этом, а вы пытаетесь сбить меня с толку. Не выйдет! Я внимательно изучила ее черты.
- Наверное, в полицейском участке перед опознанием?
- Нет, когда она покупала шпатели.
- Почему же вы приглядывались к ее лицу?
- Чтобы не ошибиться при опознании.
- Ну знаете, вам же не могло тогда быть известно, что придется ее опознавать!
- Да, но все же я уверена, что покупала их она.
- А не мисс Стрит?
- Конечно нет! Меня предостерегали против вас, мистер Мейсон, и, как видно, не зря.
- Понятно, - сказал адвокат. - У меня больше нет вопросов.