- Только для этого вы и взяли сумочку?
- Да.
- Но ведь там были не только документы, но и деньги. Четыре тысячи долларов. Они тоже были вам нужны, чтобы прийти в себя?
- Нет.
- И все же вы их взяли?
- Они были в сумочке.
- Хм, "были", - передразнил ее прокурор. - Интересно, где они сейчас?
- У меня. Я вынула их из сумочки.
- И что с ними сделали?
- Положила в конверт и написала на нем: "Собственность Ферн Дрисколл".
- В самом деле? А когда это произошло?
- Перед тем как пришла полиция.
- Понятно, - усмехнулся прокурор. - После визита вашего адвоката?
- Совершенно верно.
- Вы надписали конверт по его совету?
- Да.
- Когда узнали о ранении Карла Хэррода и ожидали полицию?
- Да.
- Чтобы ваша честность и бескорыстие произвели неотразимое впечатление в суде?
- Я тогда не думала, что попаду в суд.
- Вы-то не думали, - насмешливо покачал головой Бергер. - Но адвокат ваш думал.
- Откуда мне знать, что думал мой адвокат?
- Нет-нет, этого вы знать, конечно, не можете. Но вы ведь не отрицаете, что действовали по его совету?
- Не отрицаю.
- И что до его визита ничего не сделали, чтобы отметить принадлежавшие ей банкноты?
- Я их просто отложила.
- Вы хотите сказать, что не начали их тратить?
- Я и не собиралась их тратить.
- Пытались ли вы разыскать наследников Ферн Дрисколл?
- Нет.
- Поставили ли вы в известность власти округа Сан-Диего, где произошла авария, что у вас находятся вещи погибшей?
- Нет.
- Вы говорите, что держали деньги у себя, считая их собственностью Ферн Дрисколл?
- Совершенно верно.
- Несмотря на то что сами жили под ее именем?
- Да.
- Найдя в сумочке водительские права с ее подписью, вы стали копировать эту подпись?
- Да.
- В том числе и на чеках?
- Да, но чеки я выписывала на свои собственные деньги.
- Зачем же вы копировали ее подпись?
- Рано или поздно мне пришлось бы предъявить ее водительские права.
- Вы что-нибудь знали о Ферн Дрисколл?
- Только то, что было в документах.
- С ее близкими связаться не пытались? Может быть, кто-то до сих пор ждет о ней вестей.
- Не пыталась.
- Вы специально подожгли машину, чтобы ваш обман не был обнаружен?
- Нет, это произошло случайно.
- Пламя вспыхнуло от брошенной вами спички?
- Я ее просто выронила.
- До этого вы уже зажгли одну спичку?
- Да.
- Но пламя не разгорелось. Поэтому вы сделали еще одну попытку, на сей раз удачную.
- Я уже сказала, что огонь вспыхнул случайно.
- Вы чувствовали запах бензина?
- Да.
- Значит, вы знали, что бензобак пробит?
- Догадывалась.
- Следовательно, вам было известно, что пары бензина могли вспыхнуть. Несмотря на это, вы зажгли спичку. А когда пламя не вспыхнуло - еще одну.
- Да, я хотела увидеть, что было на заднем сиденье.
- Потом вы бросили туда спичку, что дало, наконец, желаемый эффект.
- Я ее просто уронила. Огонь опалил мне пальцы.
- Вам приходилось до этого зажигать спички?
- Разумеется.
- Значит, вы знали, что если держать в руке спичку слишком долго, можно обжечь пальцы?
- Знала. Но в тот момент я думала о другом.
- Вот именно, - усмехнулся прокурор. - Теперь скажите, когда мисс Бэйлор оставила вам шпатели, якобы для самозащиты, вы спросили, где она их купила?
- Да.
- Узнав, где они продаются, вы немедленно отправились туда и купили еще несколько штук, чтобы в случае чего создать впечатление, что все на месте?
- Я их не покупала!
- Вы надеялись, что мисс Бэйлор даст показания, что оставила вам два шпателя, и оба они будут найдены у вас в номере?
- Говорю вам, не покупала я никаких шпателей!
- Вы не только взяли чужие деньги, вы даже не сознаете, что совершили воровство. Сейчас вы лжете, что не покупали шпатели, и не сознаете, что лжесвидетельствуете!
- Шпатели покупала не я. Мне точно известно, что их купила Делла Стрит.
- Откуда вы знаете?
- Мистер Мейсон при мне послал ее за ними.
- Вы слышали, как мисс Кэрнс заявила, что продала вам шпатели?
- Она ошибается.
- Значит, несмотря на все свидетельские показания, вы продолжаете рассказывать нам сказки, что вошли в свой номер, взяли со стола шпатель, а пробегавший мимо мужчина случайно на него наткнулся?
- Но ведь это правда. Прокурор посмотрел на часы:
- С позволения суда, беру на себя смелость утверждать, что с этим уже все ясно. Час поздний; предполагаю, что уже пора закрывать заседание. Прошу суд дать мне утром возможность задать обвиняемой еще пару вопросов. Это займет всего несколько минут.
- Хорошо, - сказал судья. - Продолжим завтра в десять утра. Обвиняемую отправить в камеру.
Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк вышли на улицу.
- Зайду-ка я к себе в контору, посмотрю, что там делается, - сказал детектив. - Потом, может быть, загляну к тебе, Перри.
- О'кей. Позвони, если твои люди раскопали что-нибудь интересное.
Войдя в свой кабинет, адвокат швырнул шляпу на стул.
- Ну, Делла, что скажете о сегодняшнем спектакле?
- Вы имеете в виду суд? По-моему, Милдред держалась неплохо.
- Судья следит за ней, как ястреб за овечкой.
- Да, верно. Наклоняется вперед и сверлит ее глазами.