Словно во сне он выпрыгнул из кареты во дворе Джека Джонсона с драгоценной ношей на руках. С ноги открыл дверь в дом старого друга, не заботясь, как это выглядит со стороны и положил на такой знакомый диван в гостиной. Пожилой лекарь оценил всю ситуацию и, не задавая вопросов, засучил рукава и начал работать. Иногда от него прилетали короткие указания: «держи здесь», «нитку», «принеси коробку с ватой» и так далее. Пальцы Джека Джонсона ловко штопали рану на теле молодой девушки, затем накладывали повязки. Наконец, Джек выдохнул и рухнул в кресло. Его руки сейчас были по локоть в крови, и он выглядел жутко, но ему было всё равно. Убирая волосы с лица, он перепачкал его ещё больше.
– Жить будет? – спросил Оливер.
– Она, – Джек сделал паузу, выделяя местоимение – да.
Оливер понял.
– И давно ты знаешь? – спросил он в лоб.
– Давно, – выдохнул лекарь.
Старые друзья молчали. Лекарь на правах хозяина встал из кресла, налил два стакана виски доверху, и протянул один из стаканов графу. Оливер взял, не задумываясь, и тут же отпил больше половины.
– И что теперь мне делать? – нарушая тишину, спросил Оливер.
– Ты отплатил ей за свою жизнь только что, – пожал плечами Джонсон.
– Нет, это она снова спасла меня, – брови лекаря вопросительно взлетели вверх, но он продолжал молчать. Тогда граф продолжил. – Этот нож предназначался мне. Чирра обернулась в человека прямо в карете, когда я ехал домой из королевской палаты. Она сказала, что меня заказали наёмникам. Я вначале не поверил ей. Но она упомянула про законопроект о клинках, о котором не могла знать. Действительно, я уже практически довёл его до короля. Осталось формальное голосование и трехгранные клинки, по типу которого у меня долго не проходила рана, должны запретить на территории Норингии. Сейчас, вспоминая наёмников, я понимаю, что это были крэнги. И трехгранные клинки отливаются только в Крэнгии. Выходит, своим законопроектам я перехожу дорогу Гильдии Наёмников, действующей на территории нашей страны.
Оливер спрятал лицо в руках.
– Ужас. Это основной вид клинков у крэнгов, а ещё они очень дорогие. По сути, закон запрещает и экспорт этого оружия из Крэнгии. Это баснословные деньги.
– Тогда тебе стоит немедленно ехать к королю, рассказать всё как есть и в кратчайшие сроки подписать закон. Пока закон не подписан, тебя имеет смысл убрать. Позднее будет уже бессмысленно, – заключил Джек Джонсон.
Оливер встрепенулся. Об этой ситуации с такого ракурса он ещё не думал.
– А что с ней делать? – он мотнул головой в сторону Чирры.
– Поживёт временно у меня, я её подлатаю, – невозмутимо ответил Джек, отпивая виски.
– Я не это имел в виду, – Оливер поморщился. – Она всё это время жила у меня дома и врала мне! Прямо в лицо! Как я теперь смогу доверять ей?
– Олли, не будь дураком, – мягко сказал Джек.– Успокойся, обдумай ситуацию, пока съездишь к королю за подписью. Она – лучшее, что с тобой случилось. Она спасла твоего сына от змеи и, кстати, это она же раскрыла Шарлотту, обнаружив, что та травит его, – Джеку удалось заинтересовать Оливера. Эта информация была для него новой, – а ещё она принесла тебя на своей спине ко мне и не дала умереть от потери крови. Сегодня она рискнула своей жизнью и подставилась под удар ножа вместо тебя. Если бы не этот оборотень, то тебя бы здесь не было.
– Но она не хотела говорить мне, кто она! – Оливер сжал бокал так, что тот хрустнул. – Она пользовалась моим гостеприимством и доверчивостью! Она обманывала меня всё это время! Я думал, что эта девушка – хозяйка лисы. Я думал, что она человек. Я… я… я… Да разве можно поверить и простить такое?
– А ты бы разве так не поступил на её месте? – вопросом на вопрос ответил Джек, – Оливер, не кипятись и не руби с плеча. Остынь и подумай, что она для тебя значит. Если ты её действительно любишь, то простишь. А то, что она тебя любит и ценит твою жизнь превыше своей, она уже доказала, – он тяжело вздохнул, проверил пульс у девушки, а затем вышел из комнаты. Выходя он бросил, – Я бы хотел, чтобы у меня была такая женщина.
Оливер так и остался сидеть в кресле с открытым ртом. Его друг Джек Джонсон в который раз его удивил. Этот старый мудрый лекарь никогда не бросал слов на ветер.
Глава 22. Совместная жизнь с оборотнем