Читаем История Манон Леско и кавалера де Грие полностью

Она поблагодарила, что я не забыл ее, и за то удовольствие, которое я доставил ей тем, – прибавила она со вздохом, – что захотел еще раз взглянуть на нее и проститься с ней в последний раз. Но когда я стал уверять ее, что ничто неспособно разлучить меня с нею, что я готов следовать за нею на край света, чтоб заботиться о ней, служить ей, любить ее, и неразрывно связать свою жалкую судьбу с нею, – то бедная девушка предалась столь нежным и горестным чувствам, что такое сильное волнение заставило меня опасаться за ее жизнь. Все ее душевные движения, казалось, сосредоточились в ее глазах. Она устремила их на меня. Порой она открывала рот, но была не в силах, закончить того, что хотела сказать. Тем не менее, у нее вырывались порою слова. То были выражения удивления к моей любви, нежные сетования на свою беспорядочность, сомнения в том, что она может быть на столько счастлива, чтоб внушить мне такую совершенную страсть, настоятельные просьбы, чтоб я отказался от намерения ехать за нею, и стал искать счастья, меня достойного, на которое, по ее словам, я не мог надеяться с нею.

Вопреки самой жестокой судьбе, я находил блаженство в ее взглядах, и в том, что убеждался в ее любви. Правда, я лишался всего, что ценится людьми; но я был властелином сердца Манон, единственного блага, которое я ценил. Не все ли равно, где мне жить: в Европе или Америке, только бы знать, что я буду счастлив, живя с моей любовницей! Разве вся вселенная не отечество двух верных любовников? Разве они не находят друг в друге всего, отца, мать, родственников, друзей, богатство и счастье?

Если меня что и беспокоило, то страх видеть Манон в нужде. Я уже воображал, что живу с нею в стране невозделанной, населенной дикарями.

– Я вполне уверен, – говорил я, – что там не будет таких жестоких людей, как Ж. М. и мой отец. Они дозволят нам жить в мире. Если рассказы о них верны, то они следуют законам природы. Они не знают ни приступов скупости, которые одолевают Ж. М., ни фантастических понятий о чести, которые превратили отца в моего врага. Они не станут тревожить двух влюбленных, которые станут жить столь же просто, как и они сами.

С этой стороны я был спокоен. Но я не предавался романтическим мечтаниям по отношению к обиходным житейским потребностям. Я слишком часто испытывал, что существуют непереносные лишения, особенно для нежной девушки, привыкшей жить с удобством и в изобилии. Я был в отчаянии, что бесполезно истратил все деньги и что то, что у меня осталось, скоро будет отнято, благодаря мошенничеству стрелков. Я сознавал, что с небольшой суммой в Америке, где деньги редкость, я не только мог бы обезопасить себя на некоторое время от бедности, но и взяться за какое-нибудь предприятие и прочно устроиться.

Это соображение породило во мне мысль написать Тибергию, который всегда с готовностью и дружески предлагал мне помощь. Я написал из первого же города, через который мы проезжали. Я не выставлял, в письме иной причины, кроме настоятельной нужды, в которой, как я предвижу, я окажусь в Гавр-де-Грасе, куда, как я сознавался, я отправился провожать Манон. Я просил у него сто пистолей. «Устройте так, чтоб я получил их в Гавре через почтмейстера, – писал я ему. – Вы понимаете, что я уже в последний раз докучливо пользуюсь вашим расположением, и что в виду того, что у меня похищают любовницу навсегда, я не могу же отпустить ее без некоторого вспомоществования, которое облегчит ее участь и мою смертельную печаль».

Стрелки, заметив жестокость моей страсти, стали до того несговорчивы, что постоянно удваивали цену за малейшее снисхождение, и вскоре довели меня до последней крайности. Любовь, впрочем, не дозволяла мне беречь денег. Я с утра до вечера забывался подле Манон, и мне отмеривали время уже не по часам, но по целым дням. Наконец, мой кошелек совсем опустел; у меня не стало защиты от капризов и грубости шести негодяев, которые обращались со мною с невыносимым высокомерием. Вы были тому свидетелем в Пасси. Встреча с вами была счастливой минутой отдохновения, дарованной мне фортуной. Жалость, которую вы почувствовали при виде моих страданий, была моей единственной предстательницей перед вашим великодушным сердцем. Помощь, щедро вами мне оказанная, дозволила мне добраться до Гавра, и стрелки сдержали свое обещание с большей верностью, чем я надеялся.

Мы приехали в Гавр. Я отправился прямо на почту. Тибергий еще не успел мне ответить. Я справился, в какой именно день я могу ждать письма. Оно могло прийти не раньше, как через два дня; и, по странному капризу моей горькой доли, наш корабль должен был, отойти накануне того дня, когда я ожидал письма. Я не могу вам изобразить моего отчаяния.

Как, – вскричал я, – и в несчастии мне приходится испытывать одни крайности?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Графиня Потоцкая. Мемуары. 1794—1820
Графиня Потоцкая. Мемуары. 1794—1820

Дочь графа, жена сенатора, племянница последнего польского короля Станислава Понятовского, Анна Потоцкая (1779–1867) самим своим происхождением была предназначена для роли, которую она так блистательно играла в польском и французском обществе. Красивая, яркая, умная, отважная, она страстно любила свою несчастную родину и, не теряя надежды на ее возрождение, до конца оставалась преданной Наполеону, с которым не только она эти надежды связывала. Свидетельница великих событий – она жила в Варшаве и Париже – графиня Потоцкая описала их с чисто женским вниманием к значимым, хоть и мелким деталям. Взгляд, манера общения, случайно вырвавшееся словечко говорят ей о человеке гораздо больше его «парадного» портрета, и мы с неизменным интересом следуем за ней в ее точных наблюдениях и смелых выводах. Любопытны, свежи и непривычны современному глазу характеристики Наполеона, Марии Луизы, Александра I, графини Валевской, Мюрата, Талейрана, великого князя Константина, Новосильцева и многих других представителей той беспокойной эпохи, в которой, по словам графини «смешалось столько радостных воспоминаний и отчаянных криков».

Анна Потоцкая

Биографии и Мемуары / Классическая проза XVII-XVIII веков / Документальное