Читаем История моего кота полностью

— Красота этих существ неоспорима. Но прежде чем появиться на свет, бабочки проходят три фазы развития, — говорил Стогов, накладывая блюда в тарелку. — Сначала они существуют в форме яйца, потом становятся гусеницей, а затем превращаются в куколку. Именно из куколки выходит взрослая красавица, преодолев долгий путь метаморфоз. Но мало кто догадывается о том, что она переносит пыльцу.

— Как мило! — отметила Анджела Морфо.

— На этом, пожалуй, всё, — вмешался я.

Стогов поднял бровь.

— Не смейте перебивать, Спурис! — гаркнул он.

Дамы за столом вздогнули.

— Профессор Стогов, позвольте сменить тему беседы, — вмешался Крис.

— Не позволю, — отрезал Стогов.

Я не преминул этим воспользоваться, желая раскрыть истинную сущность бабочкиного профессора, ведь она была невообразимо далека от безобидного характера его легкокрылых питомцев.

— Профессор Стогов запрещает говорить о ком-либо, кроме бабочек, — вставил я.

— Зандис, прошу, выйдем на минутку, — пригласил мой друг Крис.

— Хочу послушать профессора, — стоял на своём я, понимая, что Крис не простит мне этой выходки, и это ставит под удар нашу дружбу.

Вечер обещал стать провальным по всем фронтам.

Все медленно пережёвывали и ждали.

— Профессор, объясните нам преимущество бабочек над другими насекомыми, — поправив очки, неожиданно произнесла Жюли.

Её уверенный и искренне заинтересованный тон поразил меня.

— Госпожа Жюли, представьте, что произойдёт в мире насекомых, если мы не убережём этих хрупких существ, — отвечал Стогов, расчищая толстыми пальцами перепелиное яйцо. — Красота природы навсегда потухнет.

— Господин Стогов, вы говорите как поэт, — заметила Анджела Морфо.

— Я большой поклонник поэзии.

— Продекламируйте нам что-нибудь, — воодушевилась хозяйка.

Затем последовали несколькоминутные декларации стихов в исполнении профессора. Все аплодировали Стогову. Кажется, всеобщее напряжение спало. На минуту все замолкли, переваривая еду и происходящее.

— Так что же насчёт превосходства бабочек? — не унималась Жюли.

Мадам Морфо толкнула дочь локтем.

— Чтобы по достоинству оценить бабочек, необходимо досконально знать о всех особенностях их строения и развития, — продолжал Стогов, размахивая куриным крылышком.

— Я так понимаю, они больше других нуждаются в защите, — охнула мадам Морфо.

— Вы совершенно правы, очаровательная, — умилился Стогов.

— Не волнуйтесь. Мы не отдадим их на съедение стрекозам и божьим коровкам, — нагнетал я.

— Спурис, вы переходите все границы, — прохрипел Стогов.


Глава 6. «Схватка»


— Госпожа Морфо!

Это был голос Доры, доносившийся вблизи. Внезапно она влетела к нам, а выглядела при этом довольно испуганно.

— Я должна вам кое-что показать.

Тётушка степенно вылезла из-за стола. Но уже через пару минут вошла, покрасневшая, и еле выговорила:

— Господа! У нас случилось нечто ужасное. Боюсь, что придётся прервать сегодняшний ужин.

— Что случилось? — привстал Крис.

— Местные крысы съели все наши угощения!

Крис уронил стул. Брови Стогова резко взлетели вверх. Жюли нервно поправила очки. Я же вспомнил недавние слова своего кота и откашлялся.

Видя, как Крис рвёт на себе волосы, я решил не оставлять друга в беде.

— Господа, попробую прояснить ситуацию.

Все взоры обратились ко мне.

Я едва открыл рот, чтобы рассказать случившееся с раненой бабочкой, как вдруг вспомнил, что кроме Криса и Доры никто не знает о способности моего кота болтать по-человечески.

— Недавно в моём саду произошёл случай, — приступил я. — Я случайно наступил на белянку и поранил её левое крыло.

— Вы поранили бабочку?! — возмутился Стогов.

— Это произошло случайно.

— Я догадывался, что вы нарочно наносите им вред, чтобы развести больше своих стрекоз, — взревел профессор.

— Я был очень огорчён этим, и тогда мой кот решил мне помочь, — продолжил я, опуская подробности. — Он стал стеречь бабочку, но неожиданно её похитила какая-то крыса и…

— Что вы несёте? — остановил меня Стогов.

— Да, в какой-то момент мой кот отвлёкся, и тут выскочила крыса.

— Причём здесь крыса? — удивилась Анжела Морфо.

— Я сам не знаю, как она оказалась там. Но в результате неудавшихся переговоров крысы разозлились на моего кота, объявили войну и теперь истощают наши запасы.

— Значит, виноват ваш кот? — спросила Морфо.

— Не нужно перекладывать ответственность, — пробурчал Стогов.

— Я ничего не понимаю, — развела руками тётушка.

— Я подниму этот вопрос на ближайшем научном собрании. За причинение вреда бабочкам должно последовать наказание, — сказал профессор.

— Разве крысы умеют объявлять войну? — недоумевала Морфо.

— Вы запустили цепочку зла, — указал на меня Стогов.

— Нет, её запустил кот, — подала голос Жюли.

— Господа, я вынужден покинуть вас, чтобы уладить эту проблему, — откланялся я и в отчаянии выбежал из гостиной.

Дома меня ожидал мой кошачий друг, и я с порога выложил всё, что произошло.

— Миром всегда правили крысы, — изрёк мой кот. — В вашем научном сообществе тоже есть своя крыса, и это Стогов.

Я хотел возразить, но услышал звонок телефона.

Перейти на страницу:

Похожие книги