Читаем История народа стрелков (монголов) полностью

«если все здесь, то где же Торос и Левон?» Тогда князья начали горько плакать, вспомнив о сыновьях царских, из которых один томился в плену у иноплеменников, а другой был умерщвлен мечем жестоких неприятелей. Такие слезы горести проливали не только князья, но и священники и вардапеты церкви, повторяя жалобные песни Иеремии, в которых говорится: «кто даст главе моей воду, и очам моим источник слёз, чтоб оплакивать бедствия народа моего». Так плакали вардапеты, священники и князья, все с сокрушенным сердцем проливали слезы, и никто не мог утешить их. Но высокоумный и великодушный царь Гетум [47] сам подкреплял сокрушенный и истерзанные сердца их, и утешая князей, вардапетов и священников, говорил: «вы все князья, вардапеты и священники, знаете, что дружина св. Вардана билась за христиан, и вся она пала за веру и удостоилась небесных венцов. Так и сын мой, Торос, погиб в битве за христианскую веру и удостоился быть сопричисленным к их лику. Он восприял венец св. дружины Вардана. Не плачьте о нем, но считайте его блаженным, ибо полюбил его Христос и удостоил его венца святых своих, смешал кровь его с их кровью и сделал его сонаследником их в царствии небесном. Старший сын мой, Левон, в Египте пленником томится между мусульманами. То что Левон в плену, а Торос пролил кровь свою за христиан - мне все таки приятнее, чем еслибы кровь ваша и бедствия страны пали на меня. Вы не знаете, что предстояло нашей стране армянской, если б все это не так случилось». Подобными словами царь старался утешить плачущих князей. Преданные и верные царю князья, вардапеты, священники и епископы, собравшиеся по случаю праздника Богоявления, также были утешаемы царем в печали их по царевичам. Они со своей стороны тоже утешали царя, и отпраздновали день Богоявления в общей радости. Но царь все не мог успокоить своего сердца и удержать своих рыданий при мысли о сыне своем Левоне, томившемся в рабстве у Египтян: он все изыскивал средства, как бы спасти его. По этому он [48] снова призвал к себе, князей своих и спросил у них, какими средствами можно освободить Левона, сына его. Князья же, не зная сущности дела, обвиняли самого царя и говорили: «что нам клочек морского берега? (В тексте: *** слово не армянское, и не встречающееся ни в турецком ни в арабском языках с таким значением, которое подходило бы к смыслу. В словаре Richard, стр. 921, я встретил *** - the sea-shore; у Wullers, Litus maris, р. 490, и в этом смысле передал слово ***) Стоило ли из-за этого клочка терять своего сына и на нас же сваливать вину этой утраты? Не лучше ли было бы нам уступить его, чем сделаться посмешищем всего света?» Но царь приказал князьям не говорить пустых речей, а послушать его; и тут-же он сообщил им то, что писали ему армянские князья, бывшие при дворе Абака-хана. В те дни таджикские эмиры занимали должности приближенных и секретарей 80 при xaне, и были в тайне расположены к египетскому султану и враждебны царю армянскому и всем христианам. Вот эти-то приближенные и секретари писали тайно султану: «постарайся, как нибудь, полюбовно получить у царя армянского хоть одно село, и это будет достаточным поводом для гибели его и его страны. Мы будем внушать хану, что следует опасаться (В тексте: ***, не совсем понятно. Смысл должен быть таков: чтоб хан стеснил армянского царя) армянского царя и его страны, и что нужно отправить туда конный отряд для истребленияего подданных». Все [49] это было известно благочестивому царю из тайного, письма князей армянских на востоке, которые очень расположены к нашему царю. Эти князья, соболезнуя о несчастиях царя и его страны, писали в конце письма между прочим следующее: «о святой царь, мы слышали о несчастии, постигшем тебя. Но для тебя лучше, что один сын твой умер за христиан, а другой попал в плен, чем еслибы вся страна твоя была разорена и все христиане побиты; ибо все таджикские собаки, находящияся при дворе, ныне пристыжены твоим несчастием. Эти собаки-таджики каждый день повторяли хану, что царь армянский тайный союзник египетского султана; а мы, князья армянские, клялись хану, что таджики врут, не верь им! И вот теперь, узнав о твоем несчастии, эти таджики покрылись стыдом, и сердце хана расположилось к тебе более, чем прежде. Но если, увлеченный в обман, ты уступил бы не только село или деревню, но и пустой домишко султану египетскому, то гибель твоего царства была бы неизбежна, и мы покрылись бы срамом.» Узнав от царя о подробностях дела, князья были изумлены и стали извиняться в том, что судили о деле по внешности, незная настоящих причин. После того царь спросил у них совета, и с их одобрения отправил к египетскому султану послов - спросить у него, на каких условиях он согласен дать свободу сыну его, Левону. Султан египетский Фендухтар, не смотря на то что был мусульманин, был однако человек [50] благородный и добрый. Он содержал Левона очень хорошо, так что царевич не чувствовал ни в чем недостатка. Увидя отправленных к нему послов он обрадовался и сказал: «вам давно следовало отвести Левона к отцу его на родину. Есть у меня друг, его завут Схуром. Он в плену у татар. Отправьтесь лично к хану, попросите освободить его, (для вас его не пожалеют), приведите его ко мне, и возьмите тогда вашего Левона». Узнав от послов об условиях, царь армянский немедленно с богатыми подарками и приношениями отправился на восток к Абака-хану, рассказал ему что сделали египтяне с ним и с его страной, и сообщил требования египетского султана относительно пленного Схура. Однако на этот раз ему не удалось получить пленника. Возвратившись назад он для этой цели отправил племянника своего, который, с помощью Божией и привез Схура. Между тем султан египетский в это время напал на Антиохию, взял и разрушил ее до основания, а жителей частью истребил, частью увез в плен. Нельзя выразить словами того, как поступали иноплеменники с верующими в Христа. Когда же царь довел до сведения султана, что Схур привезен, то он с великою радостью и с большими подарками отпустил Левона. Армяне со своей стороны также с великолепными дарами отправили к нему Схура. Возвращение Левона причинило великую радость не только царю и князьям, но и монастырям и христианам всей страны. [51]

Перейти на страницу:

Похожие книги

История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский История русской литературы с древнейших времен по 1925 год История русской литературы с древнейших времен по 1925 г.В 1925 г. впервые вышла в свет «История русской литературы», написанная по-английски. Автор — русский литературовед, литературный критик, публицист, князь Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890—1939). С тех пор «История русской литературы» выдержала не одно издание, была переведена на многие европейские языки и до сих пор не утратила своей популярности. Что позволило автору составить подобный труд? Возможно, обучение на факультетах восточных языков и классической филологии Петербургского университета; или встречи на «Башне» Вячеслава Иванова, знакомство с плеядой «серебряного века» — О. Мандельштамом, М. Цветаевой, А. Ахматовой, Н. Гумилевым; или собственные поэтические пробы, в которых Н. Гумилев увидел «отточенные и полнозвучные строфы»; или чтение курса русской литературы в Королевском колледже Лондонского университета в 20-х годах... Несомненно одно: Мирский являлся не только почитателем, но и блестящим знатоком предмета своего исследования. Книга написана простым и ясным языком, блистательно переведена, и недаром скупой на похвалы Владимир Набоков считал ее лучшей историей русской литературы на любом языке, включая русский. Комментарии Понемногу издаются в России важнейшие труды литературоведов эмиграции. Вышла достойным тиражом (первое на русском языке издание 2001 года был напечатано в количестве 600 экз.) одна из главных книг «красного князя» Дмитрия Святополк-Мирского «История русской литературы». Судьба автора заслуживает отдельной книги. Породистый аристократ «из Рюриковичей», белый офицер и убежденный монархист, он в эмиграции вступил в английскую компартию, а вначале 30-х вернулся в СССР. Жизнь князя-репатрианта в «советском раю» продлилась недолго: в 37-м он был осужден как «враг народа» и сгинул в лагере где-то под Магаданом. Некоторые его работы уже переизданы в России. Особенность «Истории русской литературы» в том, что она писалась по-английски и для англоязычной аудитории. Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.). Николай Акмейчук Русская литература, как и сама православная Русь, существует уже более тысячелетия. Но любознательному российскому читателю, пожелавшему пообстоятельней познакомиться с историей этой литературы во всей ее полноте, придется столкнуться с немалыми трудностями. Школьная программа ограничивается именами классиков, вузовские учебники как правило, охватывают только отдельные периоды этой истории. Многотомные академические издания советского периода рассчитаны на специалистов, да и «призма соцреализма» дает в них достаточно тенденциозную картину (с разделением авторов на прогрессивных и реакционных), ныне уже мало кому интересную. Таким образом, в России до последнего времени не существовало книг, дающих цельный и непредвзятый взгляд на указанный предмет и рассчитанных, вместе с тем, на массового читателя. Зарубежным любителям русской литературы повезло больше. Еще в 20-х годах XIX века в Лондоне вышел капитальный труд, состоящий из двух книг: «История русской литературы с древнейших времен до смерти Достоевского» и «Современная русская литература», написанный на английском языке и принадлежащий перу… известного русского литературоведа князя Дмитрия Петровича Святополка-Мирского. Под словом «современная» имелось в виду – по 1925 год включительно. Книги эти со временем разошлись по миру, были переведены на многие языки, но русский среди них не значился до 90-х годов прошлого века. Причиной тому – и необычная биография автора книги, да и само ее содержание. Литературоведческих трудов, дающих сравнительную оценку стилистики таких литераторов, как В.И.Ленин и Л.Д.Троцкий, еще недавно у нас публиковать было не принято, как не принято было критиковать великого Л.Толстого за «невыносимую абстрактность» образа Платона Каратаева в «Войне и мире». И вообще, «честный субъективизм» Д.Мирского (а по выражению Н. Эйдельмана, это и есть объективность) дает возможность читателю, с одной стороны, представить себе все многообразие жанров, течений и стилей русской литературы, все богатство имен, а с другой стороны – охватить это в едином контексте ее многовековой истории. По словам зарубежного биографа Мирского Джеральда Смита, «русская литература предстает на страницах Мирского без розового флера, со всеми зазубринами и случайными огрехами, и величия ей от этого не убавляется, оно лишь прирастает подлинностью». Там же приводится мнение об этой книге Владимира Набокова, известного своей исключительной скупостью на похвалы, как о «лучшей истории русской литературы на любом языке, включая русский». По мнению многих специалистов, она не утратила своей ценности и уникальной свежести по сей день. Дополнительный интерес к книге придает судьба ее автора. Она во многом отражает то, что произошло с русской литературой после 1925 года. Потомок древнего княжеского рода, родившийся в семье видного царского сановника в 1890 году, он был поэтом-символистом в период серебряного века, белогвардейцем во время гражданской войны, известным литературоведом и общественным деятелем послереволюционной русской эмиграции. Но живя в Англии, он увлекся социалистическим идеями, вступил в компартию и в переписку с М.Горьким, и по призыву последнего в 1932 году вернулся в Советский Союз. Какое-то время Мирский был обласкан властями и являлся желанным гостем тогдашних литературных и светских «тусовок» в качестве «красного князя», но после смерти Горького, разделил участь многих своих коллег, попав в 1937 году на Колыму, где и умер в 1939.«Когда-нибудь в будущем, может, даже в его собственной стране, – писал Джеральд Смит, – найдут способ почтить память Мирского достойным образом». Видимо, такое время пришло. Лучшим, самым достойным памятником Д.П.Мирскому служила и служит его превосходная книга. Нелли Закусина "Впервые для массового читателя – малоизвестный у нас (но высоко ценившийся специалистами, в частности, Набоковым) труд Д. П. Святополк-Мирского". Сергей Костырко. «Новый мир» «Поздней ласточкой, по сравнению с первыми "перестроечными", русского литературного зарубежья можно назвать "Историю литературы" Д. С.-Мирского, изданную щедрым на неожиданности издательством "Свиньин и сыновья"». Ефрем Подбельский. «Сибирские огни» "Текст читается запоем, по ходу чтения его без конца хочется цитировать вслух домашним и конспектировать не для того, чтобы запомнить, многие пассажи запоминаются сами, как талантливые стихи, но для того, чтобы еще и еще полюбоваться умными и сочными авторскими определениями и характеристиками". В. Н. Распопин. Сайт «Book-о-лики» "Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.)". Николай Акмейчук. «Книжное обозрение» "Книга, издававшаяся в Англии, написана князем Святополк-Мирским. Вот она – перед вами. Если вы хотя бы немного интересуетесь русской литературой – лучшего чтения вам не найти!" Обзор. «Книжная витрина» "Одно из самых замечательных переводных изданий последнего времени". Обзор. Журнал «Знамя» Источник: http://www.isvis.ru/mirskiy_book.htm === Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890-1939) ===

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (Мирский) , (Мирский) Дмитрий Святополк-Мирский

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги