Читаем История о пропавшем ребенке полностью

Шли дни, из издательства не звонили, зато, как удар в спину, домой прилетела повестка в суд. Я прочла ее и так и осталась стоять с открытым ртом. Кармен требовала от меня и от издательства изъятия книги из продажи и баснословной компенсации за оскорбление памяти ее матери Джузеппины. Я впервые держала в руках документ, который всем своим существом – названием, стилистикой, печатями – воплощал могущество закона. Возможно, будь я моложе, он не произвел бы на меня особого впечатления, но сейчас внушал настоящий ужас. Тут уж я побежала к Лиле. Рассказала, что происходит, и услышала в ответ:

– Ты же хотела правосудия, вот и получи.

– Что же мне делать?

– Шуметь.

– В каком смысле?

– Рассказать обо всем газетчикам.

– Ты с ума сошла? Антонио говорил, что за Кармен стоят адвокаты Солара. И не делай вид, что ты этого не знаешь.

– Конечно, знаю.

– А мне почему не сказала?

– А как я тебе скажу, если ты психуешь? Но волноваться не о чем. Ты боишься суда, а Солара – твоей книги.

– Я боюсь, что они со своими деньгами меня раздавят.

– Вот именно их деньгами и надо заняться. О них и пиши! Чем больше ты пишешь обо всех их мерзостях, тем хуже у них дела.

Меня охватил ужас. Так вот что задумала Лила? Это и есть ее план? Только в тот момент я поняла, что она приписывала мне силу, какой мы в детстве наделяли автора «Маленьких женщин». Так вот зачем она всеми правдами и неправдами затаскивала меня в квартал? Я ушла, ничего ей не сказав. Из дома позвонила в издательство. Я надеялась, что директор предпринял хоть что-то, я ждала от него новостей, но так ему и не дозвонилась. На следующий день он позвонил мне сам и сообщил, что в «Коррьере делла сера» вышла его статья – его собственная, – посвященная этой истории. «Беги покупай, скажешь свое мнение».

97

Никогда еще я с таким волнением не раскрывала газету. Редакция снова напечатала наше с Тиной фото, на сей раз черно-белое. Заголовок статьи говорил сам за себя – там было что-то о попытке заткнуть рот одной из немногих смелых современных писательниц. Ни единого упоминания о квартале я не нашла, как и имени Солара. Автор довольно ловко переходил от нашего частного случая к конфликтам, «вызванным средневековыми пережитками, препятствующими модернизации страны в целом и политическому и культурному обновлению ее южных областей в частности». Текст был небольшой, но убедительный; в конце автор настаивал на праве литератора излагать свою позицию независимо от того, что он называл «прискорбными местными распрями».

Я так и просияла, почувствовав себя под надежной защитой. Позвонила директору, горячо поблагодарила за статью и побежала показывать газету Лиле. Я была уверена, что ей понравится. Ведь она ждала от меня именно этого – демонстрации силы. Но я снова просчиталась.

– Почему ты доверила ему написание статьи? – недовольно спросила она.

– А что не так? Издательство встало на мою защиту. Разве это плохо?

– Это все пустая болтовня, Лену. Этому типу лишь бы побольше книжек продать.

– Так что в этом плохого?

– Плохого ничего, но статью должна была написать ты.

– Почему?

– Потому что ты умная и отлично в этом разбираешься. Помнишь, как ты разделалась с Бруно Соккаво?

Ее слова меня не успокоили, а только разозлили. Бруно был мертв, и мне не хотелось вспоминать, что я о нем писала. Он не отличался умом и угодил в сети Солара, а может и еще кого, и в результате его убили. Удовольствия мне та давняя история не доставила.

– Лила, та статья была направлена не против Бруно, а против организации работы на заводе.

– И что с того? Зато ты заставила его мне заплатить! А теперь ты стала еще известнее, чем тогда, и возможностей у тебя больше. Солара спрятались за Кармен. Надо вывести их на чистую воду, чтоб не смели тут больше командовать.

Я поняла, что ей не понравилось в статье директора. Ее совершенно не интересовала свобода слова и битва пережитков прошлого с современностью. Ее волновали только «прискорбные местные распри». Она хотела, чтобы я ввязалась в схватку с конкретными людьми, которых мы знали с детства, прекрасно понимая, из какого теста они слеплены.

– Лила, «Коррьере» плевать на Кармен, которая продалась Солара, как и на Солара, которые ее купили. Чтобы статью напечатала такая крупная газета, она должна поднимать глобальные проблемы.

Лила скривилась:

– Кармен никому не продавалась. Она всегда была тебе подругой. Если она подала иск, значит, ее заставили.

– Ничего не понимаю. Объясни!

Лила улыбнулась с издевкой: она была на меня очень зла.

– Нечего мне тебе объяснять, это ты пишешь книжки, ты и должна все объяснять. Я знаю одно. У нас тут нет никакого миланского издательства, которое прибежит нас защищать. Про нас никто никаких статей не напишет. Наши проблемы недостаточно глобальные, местечковые, вот и крутимся как умеем. Согласишься нам помочь – отлично, а нет – сами справимся.

98

Я снова пошла к Роберто и пытала его, пока он не дал мне адрес родственников Кармен в Джульяно, потом вместе с Иммой села в машину и отправилась на поиски подруги.

Перейти на страницу:

Все книги серии Неаполитанский квартет

Моя гениальная подруга
Моя гениальная подруга

Первый из четырех романов уже ставшего культовым во всем мире «неаполитанского цикла» Элены Ферранте – это история двух подруг, Лену и Лилы, живущих в 50-е годы в одном из бедных кварталов Неаполя. Их детство и юность проходят на суровых улицах, где девочки учатся во всех обстоятельствах полагаться только друг на друга. Идут годы. Пути Лену и Лилы то расходятся, то сходятся вновь, но они остаются лучшими подругами – такими, когда жизнь одной отражается и преломляется в судьбе другой. Через историю Лилы и Лену Ферранте рассказывает о драматических изменениях в жизни квартала, города, страны – от фашизма и господства мафии до расцвета коммунистического движения, и о том, как эти изменения сказываются на отношениях между героинями, незабываемыми Лену и Лилой.

Элена Ферранте

Современная русская и зарубежная проза
История нового имени
История нового имени

Вторая часть завоевавшего всемирную популярность четырехтомного «неаполитанского квартета» продолжает историю Лену Греко и Лилы Черулло. Подруги взрослеют, их жизненные пути неумолимо расходятся. Они по-прежнему стремятся вырваться из убогости и нищеты неаполитанских окраин, но каждая выбирает свою дорогу. Импульсивная Лила становится синьорой Карраччи; богатство и новое имя заставляют ее отречься от той себя, какой она была еще вчера, оставить в прошлом дерзкую талантливую девчонку, подававшую большие надежды. Лену же продолжает учиться, стремясь доказать самой себе, что может добиться успеха и без своей гениальной подруги. Душные задворки Неаполя, полная развлечений Искья, университетская Пиза… в разных декорациях жизнь еще не раз испытает на прочность дружбу Лилы и Лену, а они будут снова и снова убеждаться, что нить, связавшую их в детстве, не в силах разорвать ни одна из них.

Элена Ферранте

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
История о пропавшем ребенке
История о пропавшем ребенке

«История о пропавшем ребенке» – четвертая, заключительная часть захватывающей, ставшей для многих читателей потрясением эпопеи о двух подругах: тихой умнице Лену и своенравной талантливой Лиле. Время идет – у каждой из них семья, дети, престарелые родители, любовники… однако самым постоянным, что было в жизни Лену и Лилы, остается их дружба.Обе героини приложили немало усилий, пытаясь вырваться из бедного неаполитанского квартала, в котором выросли, – царства косности, жестокости и суровых табу. Лену вышла замуж, переехала во Флоренцию, стала известным писателем. Но теперь возвращается в Неаполь, словно не в силах противостоять его мрачным чарам.Лиле не удалось покинуть родной город. Она стала успешным предпринимателем, однако успех лишь глубже затягивает ее в неаполитанский омут кумовства, шовинизма и криминальных разборок. В конце концов неуправляемая, неудержимая, неотразимая Лила превращается в некоронованную королеву того самого мира, который всегда так ненавидела…Четыре книги неаполитанского цикла Ферранте составили уникальную эпопею о женской дружбе, которую литературный критик Галина Юзефович назвала чуть ли не главным международным бестселлером 2010-х годов.

Элена Ферранте

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза