Читаем История очевидца иных миров полностью

— Что-то ты не особенно торопился до сих пор. Ладно. Норм, выведи его на улицу и дружка его дебильного захвати. Когда сочтёшь, что народу на улице достаточно для эстетского зрелища — дай ему такого поджопника, чтобы у него зад выше головы подлетел. Потом подожди меня в машине, я скоро.

Констебль Пакстон с серьёзным видом кивнул, прихватил, упёршегося было, гопника-Билли за шиворот и лёгким толчком привёл его в движение. Майк с тем же невозмутимым видом двинулся следом за приятелем.

Креван не верил своим глазам. Пошатываясь, он подошел к полицейскому:

— Сэр, а что случилось? Вы же его отпустили?

— Спокойно, мистер Фланаган. — сержант с уставшим видом поднял руки. — Всё так, я его отпустил. Сейчас объясню — почему. Видите ли, как я уже говорил, здесь у нас деревня, небольшая деревня. Практически все местные друг друга знают, так сказать, с пелёнок. Даже те, кто друг друга терпеть не могут, общаются как родственники. Я вот, хотя и осел здесь давным-давно, так и не стал своим, и не могу до конца ощутить эту пресловутую сельскую близость. Думаю, Вы, хотя и уроженец этих мест, тоже человек с «городским» мышлением. А вот мой начальник, Фил Джонстон плоть от плоти со всеми этими пустошами, камнями, ну и местными жителями, конечно. «Семья» для него распространяется куда дальше любимой жёнушки и восьмилетнего сына. «Миссис Пибоди, передавайте привет вашему мужу! В субботу я заеду в полшестого утра и не смогу ждать его, как в прошлый раз, до семи — утки тоже ждать не будут…» — Туми комично изобразил легкую гнусавость своего шефа, — «Миссис Макги, не поскользнитесь на ступеньках! Кстати, ваш бисквит был просто обалденный! Всего хорошего!» А ещё у лейтенанта Джонстона есть братья — те, с кем он гонял местных нацистов в Руанде. Один из братьев поселился несколько лет назад в Бушмилсе, причём, следуя рекомендациям Фила же. Неплохой мужик, в меру крутой и не в меру умный для бывшего военного. До поры всё было тихо, пока этот самый мужик не натащил с собою из Дублина целую свору не то, чтобы друзей. Скорее, партнёров. И одним из таких партнёров и является наш славный бутуз Билли Маккуин. И раз уж шеф по-братски опекает своего армейского дружка, то партнёры идут как бы прицепом…

— Но нельзя же закрывать глаза на откровенный беспредел. — Креван основательно разозлился. — Я так думаю не первый, кого Маккуин решил отбить себе на завтрак. А если он кого-нибудь убьёт?

— Знаете, мистер Фланаган, — полисмен снял фуражку и механическим движением пригладил встопорщенные, уже начинающие седеть волосы, — про «убьёт» — точь-в-точь мои слова, которые я не раз говорил Филу. Но пока всё остаётся как есть: мы ловим Билли на горячем и отпускаем, заручившись обещаниями «опекуна», мистера Бреннана, повлиять на своего подопечного. И так до следующего раза. Лейтенант сказал недавно, что гости мистера Бреннана скоро отбудут. Мне, лично, это «скоро» не нравится. Но, что поделать — Фил мой начальник и хороший приятель, поэтому… — Крис развел руками. — Единственно чем могу утешить — Билли Вас больше не тронет. За этим проследят.

— Ну, и на этом спасибо. Хотя, я бы предпочёл увидеть его уезжающим отсюда на заднем сидении вашей машины.

— Ладно, не сердитесь, — Туми обезоруживающе улыбнулся и похлопал Фланагана по плечу, — Вы ведь скоро уедете, а нам с этим ещё какое-то время жить.

Потянулась долгая пауза, тишину которой нарушал лишь шорох обёртки от мороженого, перекатываемой ветром. Каждый думал о чём-то своём. Туми кашлянул:

— Ну, мне пора. Нельзя оставлять малыша Норма одного в машине больше, чем на десять минут — ему становится скучно, и он начинает дёргать за разные рычажки и нажимать на всякие кнопки. Работа опять-таки обязывает. А если вдруг возникнут какие-нибудь вопросы — звоните в нашу богадельню, Вас переведут на меня. И, конечно же, передавайте привет матушке. Скажите, что скоро я обязательно заскачу на кофе. — гарда поднял руку на прощание и пошёл к выходу с площадки.

Креван только сейчас понял, что полицейский обращался к нему по фамилии. Ну да, маленькая деревушка, одна большая семья, слухи и пересуды. Фланаган махнул в ответ и направился к Сью, всё ещё стоявшей у стены. Девушка немного успокоилась, волнение выдавали сложенные на груди руки — пальцы чуть подрагивали. «Что тогда можно сказать обо мне? Физически и морально сломленная развалина…» — Кревану даже нравилось такое страдание, оно приносило какое-то мазохистское удовлетворение. Плохо только то, что поводов в последнее время появилось слишком много. Ощущая жжение, он потрогал губу и обнаружил на пальцах кровь. Выругался, спохватился и смущенно пробормотал слова извинения. Сью рассмеялась:

— Пойдёмте, приведёте себя в порядок. Потом кофе и булочки за счёт заведения.

Креван хотел было отказаться, сказать, что только что позавтракал, но почему-то снова ощутил голод. Вслед за девушкой, он, молча, прошел ко входу к кафе.

Перейти на страницу:

Похожие книги