Читаем История Оливера полностью

Не прошло и двадцати минут после посадки, как мы уже пролетали над гонконгской гаванью, направляясь из аэропорта в Викторию, где нам предстояло жить. Транспортное средство — вертолет. Зрелище — грандиозное. Город — бриллиант в обрамлении темного Китайского моря.

— Местная поговорка — «пусть горит миллион огней», — сказал Джон Чан.

— Почему в такой поздний час люди не спят? — спросил я.

— Новый год.

Ну и осел же ты, Барретт. Ты что, забыл, зачем сюда приехал? Ты ведь даже знаешь, что наступает Год Собаки.

— А когда они ложатся спать?

— Дня через два-три, — улыбнулся мистер Чан.

— Меня хватит не более, чем на пятнадцать секунд, — вздохнула Марси.

— Неужели ты устала? — удивился я столь неожиданному признанию Чудо-Женщины.

— Настолько, чтобы отменить утренний теннис, — ответила она, чмокнув меня в ухо.

В темноте я не мог разглядеть, что находится позади виллы. Зато внутри царила голливудская роскошь. Дом стоял на склоне пика Виктории. Иными словами, на высоте не менее мили над гаванью (выше, чем летел наш вертолет), а потому вид, открывавшийся из окон, был просто неправдоподобный.

— Жаль, что сейчас зима. Для купанья холодновато, — сказал Джон (Я даже не заметил, что в саду есть бассейн.)

— Почему выставку мод не устраивают летом? — спросила Марси.

Пока мы болтали, прислуга (горничная и двое подростков) распаковала вещи и развесила все по шкафам.

— Летом в Гонконге не особенно приятно, — ответил Джон. — Очень высокая влажность.

— Да, более 85 процентов, — подтвердил Барретт, отлично выучивший свое домашнее задание. И достаточно выспавшийся, чтобы процитировать выученное.

— Да. Как в августе в Нью-Йорке.

Джон явно не желал признавать, что в Гонконге далеко не все «о’кей».

— Спокойной ночи. Надеюсь, наш город вам понравится.

— Без сомнения, — дипломатично ответил я. — Как сказал поэт, это мир многообразных чудес.

Мистер Чан ушел. Без сомнения, в восторге от моих познаний в области английской литературы XIX века.

Мы с Марси так устали, что у нас даже не было сил подняться и дойти до спальни и лечь в постель. Один из слуг принес вино и апельсиновый сок.

— Кому принадлежит этот сказочный дворец? — спросил я.

— Одному местному землевладельцу. Мы всего лишь его арендуем. Наши служащие часто приезжают сюда по делам, и поэтому нам удобно иметь свое помещение.

— Что будем делать завтра?

— Через пять часов за мной пришлют автомобиль. В офисе фирмы состоится роскошный завтрак с руководством министерства финансов. Если хочешь, можешь принять участие…

— Благодарю. Я пас.

— В твоем распоряжении будет Джон. Он покажет тебе все достопримечательности. Тигровые сады, базары. Можно провести весь день на одном из островов.

— Вдвоем с Джоном?

Марси улыбнулась.

— Я попрошу его показать тебе Шатин.

— Монастырь Десяти тысяч Будд?

— Совершенно верно. А мы с тобой поедем на остров Лан Тао и проведем ночь в монастыре Полин.

— Смотри-ка. Ты здорово знаешь эти места.

— Я же говорила тебе, что была здесь много раз.

— Соло? — ревниво спросил я. Я хотел, чтобы эта поездка принадлежала только нам двоим.

— Не просто одна. В горьком одиночестве. Невыносимом, когда видишь здешние закаты.

Прекрасно. Она — неофит по части наслаждения закатами вдвоем. Я ее этому научу.

Завтра.

Естественно, я купил фотокамеру.

Утром Джон привез меня в Коулун, и в огромном Океанском Терминале я увидел горы баснословно дешевой фотоаппаратуры.

— Как они ухитряются? — спросил я Джона. — Японские фотоаппараты здесь дешевле, чем в Японии. Французские духи дешевле, чем в Париже. (Я купил кое-что в подарок Марси.)

— Секрет Гонконга, — улыбнулся Джон. — Это город чудес.

Сначала я полюбовался цветочными базарами во всем их новогоднем великолепии. Они ломились от хризантем, фруктов и золотых бумажных безделушек. Настоящее пиршество красок для только что купленной цветной фотопленки. Я купил Марси огромный букет.

Затем мы вернулись в Викторию. Узкие улочки-лестницы. Паутинообразный базар. Немыслимое попурри всевозможных товаров в задрапированных красной тканью ларьках на Кэтстрит.

Я съел столетнее яйцо (жевал его и глотал, стараясь по возможности не распробовать).

Джон, впрочем, объяснил, что на приготовление таких яиц требуется всего несколько недель.

— Их обрабатывают мышьяком и обмазывают глиной.

— Это он сообщил мне после того, как я уже все проглотил.

Мы прошли мимо торговцев лекарственными травами. Семена грибков и сушеные морские коньки меня почему-то не соблазнили.

Затем винные лавки, где продавались… маринованные змеи.

— Нет, Джон, — заявил я. — Только не маринованные змеи.

— Напрасно. Они очень полезны, — возразил он, явно наслаждаясь ужасом, который внушала мне вся эта экзотика. — Смесь змеиного яда с вином очень популярна. Она творит чудеса.

— Например?

— Лечит от ревматизма. Усиливает мужскую потенцию.

Льщу себя надеждой, что в данный момент я, кажется, ни в том ни в другом не нуждаюсь.

— Постараюсь запомнить, — сказал я. — Но на сегодня с меня уже хватит.

И Джон отвез меня обратно на виллу.

— Если вы способны встать пораньше, я заеду за вами в семь и покажу вам «бои с тенью» в Ботаническом саду. Весьма любопытное зрелище.

Перейти на страницу:

Все книги серии История любви (Эрик Сигал)

История любви
История любви

Эрик Сигал был профессором античной литературы, преподавал в Гарварде, Йеле и Принстоне. А также писал киносценарии – например, был одним из авторов сценария битловской «Желтой подводной лодки». В 1960-е гг. он написал сценарий «История любви», отвергнутый несколькими киностудиями подряд, пока за него не ухватилась «Парамаунт», балансировавшая на грани банкротства. Фильм Артура Хиллера, главные роли в котором исполнили Эли Макгроу и Райан О'Нил, спас студию – и, заработав в прокате 200 миллионов долларов, стал первым современным блокбастером; картина получила пять премий «Золотой глобус» и номинировалась на семь «Оскаров», в том числе за лучший сценарий (получила один). Вдобавок продюсеры посоветовали Сигалу переработать сценарий в книгу – и выпущенный за несколько месяцев до кинопремьеры роман «История любви» стал невероятным издательским феноменом: год в списке бестселлеров New York Times, тираж свыше 20 миллионов экземпляров, перевод на 40 языков. Они случайно встретились в библиотеке – Оливер Баррет IV, будущий юрист, член хоккейной команды Гарварда, сын преуспевающего банкира, и Дженнифер Кавильери, студентка музыкального отделения, дочь пекаря. Встретились – разговорились – познакомились – влюбились – поженились (несмотря на протесты отца Оливера) – и зажили своей жизнью. Которая приготовила им трагический сюрприз… «История, казалось бы, незамысловатая и старая как мир – но тем и берет за душу» (Publishers Weekly). К 50-летию легендарного бестселлера – специальное издание! С предисловием Франчески Сигал (дочери автора). И в новом переводе Виктора Голышева – старейшины отечественной школы художественного перевода.

Эрик Сигал

Современные любовные романы
История любви
История любви

Они встретились случайно — будущий юрист, один из лучших в Гарварде, и студентка музыкального колледжа, своенравная и вообще слишком уж умная для девчонки. Они познакомились, влюбились, поженились, стали жить. Иногда ссорились. Мечтали о детях, но жизнь рассудила иначе. Обычная история. Вечная как мир. Не сентиментальная, но искренняя настолько, что никого не оставляет равнодушным, хотя впервые увидела свет без малого сорок лет назад, совсем в другую эпоху.«История любви» была написана в шестидесятых годах прошлого века, но много лет престижные издательства упорно отвергали ее. Книга вышла только в 1970 году… и сразу же стала бестселлером: было продано более двадцати миллионов экземпляров! В том же году по книге был снят одноименный фильм с Эли Макгроу и Райаном О'Нилом в главных ролях, получивший больше десяти престижнейших кинопремий, в том числе «Оскара» за лучшую музыку и пять (!) «Золотых глобусов».

DarkKnight , Интерробанг , Олег Александрович Белов , Павел Власов , Таатьяна Юрьевна Агафонова

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная проза / Детективы

Похожие книги