Джефри Сэмпсон
предложил следующую классификацию:✓ семасиографическое письмо,
✓ глоттографическое письмо:
— логографическое письмо,
— фонографическое письмо1.
Синолог Джон ДеФрэнсис
написал про письменности мира цитируемую работу. ДеФрэнсис считал, что письмо является визуальным представлением речи. Он различал следующие системы письма:✓ «чистые» слоговые системы (японские каны, письмо чероки),
✓ морфо-слоговые системы (китайское письмо, письмо майя),
✓ морфо-консонантные системы (египетское письмо),
✓ «чистые» консонантные системы (еврейское и арабское письмо),
✓ «чистые» фонемные системы (греческая, латинская),
✓ морфо-фонемные системы (английский, французский).
Питер Дэниэлс
специалист по системам письма, который ввёл термины абджад и абугида, а также ввёл общепринятое сейчас деление письменных систем:✓ логосиллабическая система,
✓ силлабарий,
✓ абугида (система согласных + основных слогов гласных, измененная для обозначения других гласных или отсутствия гласных),
✓ абджад («алфавит» без гласных букв),
✓ алфавит,
✓ признаковая система, т. е. где форма глифа связана с фонетическим признаком звукового сегмента.
С алфавитами мы все прекрасно знакомы — и латиница, и кириллица — это алфавиты, восходящие исторически к финикийскому письмо (которое, вообще-то, было абджадом). Также к алфавитам относится, например, грузинское и армянское письмо. Здесь главный принцип заключается в том, что один символ (буква) используется для обозначения одного звука — либо гласного, либо согласного. Ну, по крайней мере, это идеальный вариант — в русском языке есть силлабемы
Абджады
используют, в первую очередь, арабский язык и иврит. Здесь каждый символ обозначает только какой-либо согласный звук (поэтому такое письмо также называется консонантным), а гласные указываются с помощью диакритических значков (типа двух точек над буквой ё). Финикийское письмо, от которого произошли латинский и греческий алфавиты (а значит и кириллица тоже), представляло собой абджад. Оно превратилось в фонематический алфавит. Тут сошлось два фактора: грекам хотелось писать гласные, в финикийском оказалось больше согласных звуков, чем в греческом, так что часть значков осталась лишней. Соответственно, из этих значков хитроумные эллины и сделали гласные буквы.Абугида —
нечто достаточно сложное и экзотическое. Используется, в основном, в языках Индии и Юго-Восточной Азии. Здесь каждый символ обозначает слог, как и в силлабариях, но если в той же хирагане по внешнему виду значка определить то, как он будет читаться, невозможно — только заучивать — то в абугидах символы состоят из базового элемента (который читается как согласный + базовый гласный) + диакритического значка, обозначающий гласный звук, который заменяет базовый гласный). В целом, диакритический значок «связывается» с базовым символом, так что выглядит вся эта конструкция как единый элемент, но понять, как это должно произноситься, в данном случае легче.Китай использует логографическое письмо.
Понять, чем отличается логографическое письмо от алфавитного (или фонетического), можно по тому, как оно произошло. В алфавитной системе человек увидел какой-то объект или явление, назвал его устно, а потом придумал, как эти звуки записать. В логографической системе человек сначала зарисовал объект или действие, а потом уже придумал, как это произнести.Логографических систем письменности за историю человечества было всего две: египетская, которая отмерла, и китайская, которая теперь лежит в основе самого распространённого языка в мире (но письменность всё равно за латынью).
Китайские иероглифы — это не хаотичный набор чёрточек, а всего 214 базовых элементов (их называют ключами, или радикалами) Канси. Сколько всего существует иероглифов, лингвисты договориться не могут: самый полный словарь содержит 85 тысяч, а средний китаец за всю жизнь обходится 2,5–3 тысячами иероглифов. Иероглифы — это не всегда отдельное слово в китайском языке. Иногда это запись звука или иероглиф может иметь грамматическое предназначение, но ничего не значить сам по себе. Китайские иероглифы разошлись по всему региону вместе с буддизмом: их используют в японском языке, а также для чтения религиозных текстов в Корее и Вьетнаме.