Читаем История русской литературы X—XVII веков полностью

Памятник тверской литературы середины XV в., «Слово похвальное тверскому князю Борису Александровичу» инока Фомы — яркий образец экспрессивно-эмоционального стиля. Это произведение своей пышностью и торжественностью, некоторыми литературными приемами близко к «Слову о житии». Но Фома еще дальше, чем автор «Слова о житии», отходит от агиографического жанра и значительно усиливает публицистичность своего произведения. «Слово» инока Фомы — похвала величию и могуществу тверского князя Бориса Александровича (1425-1461) и Тверского княжества. Про инока Фому нам ничего не известно. «Слово» было написано им около 1453 г.[346]

«Слово» делится на четыре части. В тематическом и композиционном отношении каждая из них самостоятельна. Объединены они единой идеей единством стиля.

Единая и основная идея всех частей произведения — это мысль о ток что тверской князь Борис Александрович — «самодержавный государь»[347], достойный стать во главе всей Русской земли. Он украшен всеми добродетелями, заботится о благе своих подданных, он храбрый и искусный военачальник. Так же, как и автор «Слова о житии и о представлении Дмитрия Ивановича», инок Фома, сравнивая тверского князя Бориса Александровича с деятелями мировой истории и библейскими персонажами, ставит своего героя выше их.

Фома в своем произведении стремится подчеркнуть полное согласие между Тверью и Москвой, убедить читателя в том, что между Борисом Александровичем и великим князем московским Василием Темным царит дружба. Первенствующую и покровительственную роль в этом союзе играет тверской князь. Сообщая об обручении сына Василя, будущего Ивана III, с дочерью Бориса, инок Фома восклицает: «И москвичи же радовашеся, яко учинися Москва Тферь, а тферичи радовашеся, яко же Тферь Москва бысть. Но два государя воедино совокупишася».

«Слово» носит пышный, возвышенный и риторический характер. И вместе с тем за искусно построенными риторическими пассажами ощущается живое человеческое чувство, драматизм ситуаций. Вот, например, рассказ о приезде из Вологды в Тверь ослепленного и согнанного с Московского княжения Василия Темного. Встретившись, оба князя плачут. Василий — умиленный милосердием Бориса, а Борис, скорбя об унижении московского князя: «Преже бо видеша брата своего великого князя Василиа добролепна и добровидна, и государскым саном почтена, и ныне же уничижиина и нишевина, но от своей братии поруганна». Плачут и жены князей. Плач продолжается и на трапезе: «И егда же им, было ясти или пити или веселитися и тогда оне в веселиа место плачь предлагаше».

Интересны рассуждения Фомы о писательском труде. Свой долг, как человека не обремененного заботами о доме и о семье, о воинских делах, Фома видит в необходимости прославлять князя. Свои похвалы князю и рассказы о его деяниях он должен писать не для тех, кто является самовидцем мудрого правления князя, а для «новорожденных младенцев», чтобы и они, когда «дойдут в меру мужъства своего», знали «княжение великого князя Бориса Александровича». Такое определение литературной задачи произведения интересно не только для представления об авторских установках Фомы, но и для понимания психологии древнерусского писательского труда вообще: автор пишет по свежим следам событий для потомков. Это лишний раз подтверждает справедливость позиции тех исследователей древнерусской литературы, которые считают, что в Древней Руси описания событий создавались, как правило (но не всегда), вскоре после самих событий.

«Слово» инока Фомы свидетельствует о широком литературном кругозоре его автора. Можно назвать целый ряд памятников и разного времени, и разного характера, образами и оборотами которых воспользовался Фома. Здесь и «Повесть временных лет», и «Слово о законе и благодати» Илариона, и «Слова» Кирилла Туровского, и «Житие Александра Невского», и произведения Куликовского цикла, и ряд других памятников.

«Слово» инока Фомы отражало идеи создания единодержавного Русского государства, но идеалом самодержца здесь был тверской князь, по отношению к которому великий князь московский выступал как младший. Поэтому «Слово» инока Фомы не оказалось включенным в официальную московскую литературу и сохранилось до нас в одном списке лишь благодаря счастливой случайности.

4. Легендарные сказания

Перейти на страницу:

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное
Дракула
Дракула

Настоящее издание является попыткой воссоздания сложного и противоречивого портрета валашского правителя Влада Басараба, овеянный мрачной славой образ которого был положен ирландским писателем Брэмом Стокером в основу его знаменитого «Дракулы» (1897). Именно этим соображением продиктован состав книги, включающий в себя, наряду с новым переводом романа, не вошедшую в канонический текст главу «Гость Дракулы», а также письменные свидетельства двух современников патологически жестокого валашского господаря: анонимного русского автора (предположительно влиятельного царского дипломата Ф. Курицына) и австрийского миннезингера М. Бехайма.Серьезный научный аппарат — статьи известных отечественных филологов, обстоятельные примечания и фрагменты фундаментального труда Р. Флореску и Р. Макнелли «В поисках Дракулы» — выгодно отличает этот оригинальный историко-литературный проект от сугубо коммерческих изданий. Редакция полагает, что российский читатель по достоинству оценит новый, выполненный доктором филологических наук Т. Красавченко перевод легендарного произведения, которое сам автор, близкий к кругу ордена Золотая Заря, отнюдь не считал классическим «романом ужасов» — скорее сложной системой оккультных символов, таящих сокровенный смысл истории о зловещем вампире.

Брэм Стокер , Владимир Львович Гопман , Михаил Павлович Одесский , Михаэль Бехайм , Фотина Морозова

Фантастика / Ужасы и мистика / Литературоведение