Однако, несмотря на его сочувствие «голым сельским людям» Индии, Никитину, естественно, было на чужбине тоскливо и одиноко. Тема тоски по родине, пожалуй, основная тема «Хожения». Тема эта присутствует не только в словах Никитина о том, что на свете нет страны, подобной Русской земле, «хотя бояре Русской земли несправедливы» (это замечание было изложено на всякий случай по-тюркски), но и в других местах, где тоска по родине отражена не прямо, а косвенно. Никитин бранит «псов бесермен», уверивших его, что в Индии «много нашего товару» (т. е. товара, годного для продажи в России), и побудивших совершить это трудное путешествие, жалуется на дороговизну: «А жити в Гундустане, ино вся собина (наличные средства) исхарчити, занеже у них все дорого: один семи человек, ино по полутретья алтына харчю идеть на день, а вина есми не пивал...» Главная беда, более всего угнетавшая Никитина, — это отдаление от родного языка и от веры, которая для него была неразрывно связана с привычным бытом. Угнетали Никитина не только прямые попытки обратить его в мусульманство, но и невозможность соблюдать обычаи родины на чужбине: «А со мною нет ничего, никакоя книгы, а книгы есмя взяли с собою с Руси, ино коли мя пограбили, ини их взяли...» Тюркский язык, которым пользовался Никитин в Индии, постепенно начал вытеснять из его памяти родной язык. Особенно выразительны в этом отношении те «помышления», в которые впал Никитин после того, как один из его «бесерменских» собеседников сказал ему, что он не кажется «бесерменином», но не знает и христианства: «Аз же в многыя помышления впадох и рекох в себе (сказал про себя): горе мне окаянному, яко от пути истинного заблудихся... Господи Боже вседержителю, творець небу и земли! Не отврати лица от рабища твоего, яко в скорби есмь... Господи мой, олло перводигерь, олло ты, карим олло, рагим олло, карим олло, рагимелло (по арабски: спаси меня, господи, боже мой)...» Последние связи с родной землей обрываются: начав с обращения к христианскому богу, Никитин (может быть, незаметно для самого себя) переходит на мусульманскую молитву.
Написанные для себя, записи Никитина представляют собой один из наиболее индивидуальных памятников Древней Руси: мы знаем Афанасия Никитина, представляем себе его личность несравненно лучше, чем личность большинства русских писателей с древнейших времен до XVII в. Автобиографичность и лиричность «Хожения за три моря», передающего душевные переживания и настроение автора, были новыми чертами в древнерусской литературе, характерными именно для XV в. Своей непосредственностью и конкретностью «Хожение за три моря» напоминает рассмотренную выше записку Иннокентия о последних днях жизни Пафнутия Боровского. Но, конечно, Афанасий Никитин — гораздо более яркая и интересная фигура, чем Иннокентий. Личный характер «Хожения», способность его автора раскрыть для нас свое душевное состояние, свой внутренний мир — всеми этими чертами дневник Афанасия Никитина перекликается с величайшим памятником древнерусской литературы, написанным два века спустя, — «Житием протопопа Аввакума».
ЛИТЕРАТУРА
Истоки русской беллетристики. Л., 1970;
Шахматов А. А. Обозрение летописных сводов XIV-XVI вв. М.-Л., 1938;
Лурье Я. С. Общерусские летописи XIV-XV вв., Л., 1976;
Он же. Идеологическая борьба в русской публицистике конца XV — начала XVI века. М.-Л., 1960;
Казакова Н. А., Лурье Я. С. Антифеодальные еретические движения XIV — начала XVI вв. М.-Л., 1955;
Дмитриева Р. П. Четьи сборники XV в. как жанр. — «ТОДРЛ». Л., 1972, т. XXVII.
Леонид. Повесть о Царьграде Нестора Искандера XV века. Памятники древней письменности. — ОЛДП. Спб. 1886;
Русские повести XV-XVI вв. М.-Л., 1958;
Тихонравов Н. С. Повести о царе Соломоне. — Летопись русской литературы и древностей, т. IV, отд. 2. М., 1862, с. 112-121.
Повесть о Петре, царевиче Ордынском. — В кн.: Русские повести XV-XVI вв. М.-Л., 1958;
Скрипиль М. О. «История» о взятии Царьграда турками Нестора-Искандера. — «ТОДРЛ». М.-Л., 1954, т. X;
Сперанский М. Н. Повести и сказания о взятии Царьграда турками (1453 г.) в русской письменности XVI-XVII веков. — «ТОДРЛ». М.-Л., 1954; т. X; 1956; т. XII;
Скрипиль М. О. Сказание о Вавилоне. — «ТОДРЛ». М.-Л., 1953, т. IX;
Дробленкова Н. Ф. По поводу жанровой природы «Слова о Вавилоне». — «ТОДРЛ». Л., 1969, т. XXIV;
«Хожение за три моря» Афанасия Никитина. 1466-1472 гг. М.-Л., 1948; 2-е изд., доп. и перераб. М.-Л., 1958;
Ключевский В. О. Древнерусские жития святых как исторический источник. М., 1871;
Повести о житии Михаила Клопского. Подготовка текстов и статья Л. А. Дмитриева. М.-Л., 1958, Александрия. Роман об Александре Македонском по русской рукописи XV века. Издание подготовили М. Н. Ботвинник, Я. С. Лурье и О. В. Творогов. М.-Л., 1965;
Ванеева Е. И. К изучению истории текста сербской «Александрии» (на материале ленинградских списков XV-XVII вв). — «ТОДРЛ». Л., 1976, т. XXX;