Читаем История танкового корпуса «Гроссдойчланд» – «Великая Германия» полностью

Lacht ein Gesicht gar hold.

Ich moechte ja so gerne noch bleiben,

Aber der Wagen, der rollt.


3.Sitzt einmal ein Gerippe

Hoch auf dem Kutschbock vorn,

Schwingt statt der Peitsche die Hippe,

Stundenglas statt dem Horn,

Sag ich: Ade, ihr Lieben,

Die ihr nicht mitfahren wollt!

Ich waere ja so gern noch geblieben,

Aber der Wagen, der rollt!


Перевод:


1.Высоко на желтом дилижансе

Сижу я рядом с кумом.

Кони резво бегут вперед,

Весело трубит рожок.

Поля, луга и долины,

Сверкающие золотом колосья.

Я хотел бы рассмотреть все это получше,

Но дилижанс катится дальше.


2.Почтальон в трактире

Торопливо кормит лошадей.

Трактирщик подает мне в кружке

Пенящийся ячменный напиток.

За оконными стеклами

Смеется такое прелестное личико!

Я так хотел бы задержаться подольше,

Но дилижанс катится дальше.


3.Eсли однажды на козлах

Вдруг усядется скелет,

Размахивающий, вместо кнута, косой,

А вместо рожка – песочными часами,

Я скажу: Прощайте, дорогие,

Не желающие ехать со мной!

Я бы так хотел остаться еще немного,

Но дилижанс катится дальше!


28)EIN HELLER UND EIN BATZEN

(ГРОШ И КОПЕЙКА)[436]

Слова и музыка Альберта графа фон Шлиппенбаха.


1.Ein Heller und ein Batzen, die waren beide mein, ja mein.

Der Heller ward zu Wasser, der Batzen ward zu Wein, ja Wein,

Der Heller ward zu Wasser, der Batzen ward zu Wein.


Kehrreim:


Heidi heido heida, heidi heido heida,

Heidi heido heida, ha-ha-ha-ha-ha-ha!

Heidi heido heida, heidi heido heida,

Heidi heido heida!


2.Die Wirtsleut’ und die Maedel, die rufen Ach und Weh, ja Weh –

Die Wirtsleut’, wenn ich komme, die Maedel, wenn ich geh’, ja geh’.

Die Wirtsleut’, wenn ich komme, die Maedel, wenn ich geh’.


Kehrreim:


3.War das nicht eine Freude, dass mich der Herrgott schuf, ja schuf –

Ein Kerl wie Samt und Seide, nur schade, dass er suff’, ja suff’,

Ein Kerl wie samt und Seide, nur schade, dass er suff’!


Kehrreim:


4.Mein Gehrock ist zerrissen, mein Gehstock ist entzwei, entzwei,

Doch draussen auf der Heide sind wir, wie Voegel, frei, ja frei,

Doch draussen auf der Heide sind wir, wie Voegel, frei!


Kehrreim:


Перевод:


1.Грош и копейка, оба они принадлежали мне.

На грош я купил воды, на копейку – вина.


Припев:


Гейди, гейдо, гейда,

Гейди, гейдо, гейда,

Гейди гейдо, гейда, ха-ха-ха-ха-ха…


2.Трактирщики и девушки кричат: «Беда!»

Трактирщики – когда я прихожу,

Девушки – когда я ухожу.


Припев:


3.Какая же радость, что Господь Бог сотворил меня

Таким отличным парнем –

Жаль только, что пьяницей.


Припев:


4.Мой сюртук разодран, моя трость сломалась пополам,

Но на воле, в пустоши, мы свободны, как птицы.


Припев:


29)MUSKETIER’ SEIN’S LUST’GE BRUEDER

(МУШКЕТЕРЫ – ВЕСЕЛЫЕ РЕБЯТА)


Эта песня о мушкетерах былых времен в годы Европейской гражданской войны стала «гимном» мушкетерского (панцер-мушкетерского) полка дивизии «Великая Германия».



1.Musketier’ sein’s lust’ge Brueder,

Haben guten Mut,

Singen lauter lust’ge, lust’ge Lieder,

Sind den Maedchen gut, ja gut gut,

Singen lauter lust’g, lust’ge Lieder,

Sind den Maedchen gut.


2.Mut im Herzen, Geld im Beutel,

Und ein Glaeschen Wein.

Das soll uns die Zeit vertreiben,

Lust’ge Musketier’ zu sein, zu sein,

Das soll uns die Zeit vertreiben,

Lust’ge Musketier zu sein.



3.Spiegelblank sind uns’re Waffen,

Schwarz das Lederzeug.

Wenn wir bei den Maedchen schlafen,

Sind wir alle, alle gleich, ja gleich.

Wenn wir bei den Maedchen schlafen,

Sind wir alle, alle gleich.


4.Wenn wir durch die Stadt marschieren,

Unser Hauptmann stets voran,

Oeffnen die Maedchen Fenster und auch Tueren,

Schau’n uns freundlich an, ja an.

Oeffnen die Maedchen Fenster und auch Tueren,

Schau’n uns freundlich an.


5.Haben wir zwei Jahr’ gedienet,

Ist die Dienstzeit aus.

Dann schickt uns der Hauptmannn wieder

Ohne, ohne Geld nach Haus, nach Haus’.

Dann schickt uns der Hauptmann wieder

Ohne, ohne Geld nach Haus».


6. Ohne Geld und ohne Waffen,

Ohne bunten Rock.

Uns bleibt nur zum Angedenken

Der Reservestock, ja Stock, ja Stock.

Uns bleibt nur zum Angedenken

Der Reservestock.


Перевод:


1.Мушкетеры – веселые ребята,

Они всегда дружелюбны,

Распевают развеселые песни,

Хорошо обращаются с девушками.


2.Мужество в сердце, деньги в мошне,

И чарочка винца –

Вот что помогает нам хорошо проводить время

И быть веселыми мушкетерами.



3.Наше оружие блестит, как зеркало,

Наша амуниция черна.

Когда мы спим с девушками,

Мы все одинаковые.


4.Когда мы маршируем по городу,

Наш капитан всегда впереди.

Девушки отворяют окна и двери

И дружелюбно смотрят на нас.


5 .Как отслужим мы два года,

Срок службы закончится.

И опять капитан отправит нас

Без денег, без денег по домам.


6. Без денег и без оружия,

Без цветного мундира –

На память нам останется

Лишь палка резервиста.


30)ROTE HUSAREN


(КРАСНЫЕ ГУСАРЫ)

В годы Европейской Гражданской войны эта cтаринная гусарская песня стала «гимном» броне-разведывательных частей дивизии «Великая Германия».

1.Heiss ist die Liebe, kalt ist der Schnee, ja Schnee,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Афганистан. Честь имею!
Афганистан. Честь имею!

Новая книга доктора технических и кандидата военных наук полковника С.В.Баленко посвящена судьбам легендарных воинов — героев спецназа ГРУ.Одной из важных вех в истории спецназа ГРУ стала Афганская война, которая унесла жизни многих тысяч советских солдат. Отряды спецназовцев самоотверженно действовали в тылу врага, осуществляли разведку, в случае необходимости уничтожали командные пункты, ракетные установки, нарушали связь и энергоснабжение, разрушали транспортные коммуникации противника — выполняли самые сложные и опасные задания советского командования. Вначале это были отдельные отряды, а ближе к концу войны их объединили в две бригады, которые для конспирации назывались отдельными мотострелковыми батальонами.В этой книге рассказано о героях‑спецназовцах, которым не суждено было живыми вернуться на Родину. Но на ее страницах они предстают перед нами как живые. Мы можем всмотреться в их лица, прочесть письма, которые они писали родным, узнать о беспримерных подвигах, которые они совершили во имя своего воинского долга перед Родиной…

Сергей Викторович Баленко

Биографии и Мемуары
100 знаменитых анархистов и революционеров
100 знаменитых анархистов и революционеров

«Благими намерениями вымощена дорога в ад» – эта фраза всплывает, когда задумываешься о судьбах пламенных революционеров. Их жизненный путь поучителен, ведь революции очень часто «пожирают своих детей», а постреволюционная действительность далеко не всегда соответствует предреволюционным мечтаниям. В этой книге представлены биографии 100 знаменитых революционеров и анархистов начиная с XVII столетия и заканчивая ныне здравствующими. Это гении и злодеи, авантюристы и романтики революции, великие идеологи, сформировавшие духовный облик нашего мира, пацифисты, исключавшие насилие над человеком даже во имя мнимой свободы, диктаторы, террористы… Они все хотели создать новый мир и нового человека. Но… «революцию готовят идеалисты, делают фанатики, а плодами ее пользуются негодяи», – сказал Бисмарк. История не раз подтверждала верность этого афоризма.

Виктор Анатольевич Савченко

Биографии и Мемуары / Документальное
100 рассказов о стыковке
100 рассказов о стыковке

Книга рассказывает о жизни и деятельности ее автора в космонавтике, о многих событиях, с которыми он, его товарищи и коллеги оказались связанными.В. С. Сыромятников — известный в мире конструктор механизмов и инженерных систем для космических аппаратов. Начал работать в КБ С. П. Королева, основоположника практической космонавтики, за полтора года до запуска первого спутника. Принимал активное участие во многих отечественных и международных проектах. Личный опыт и взаимодействие с главными героями описываемых событий, а также профессиональное знакомство с опубликованными и неопубликованными материалами дали ему возможность на документальной основе и в то же время нестандартно и эмоционально рассказать о развитии отечественной космонавтики и американской астронавтики с первых практических шагов до последнего времени.Часть 1 охватывает два первых десятилетия освоения космоса, от середины 50–х до 1975 года.Книга иллюстрирована фотографиями из коллекции автора и других частных коллекций.Для широких кругов читателей.

Владимир Сергеевич Сыромятников

Биографии и Мемуары