Надписи на стелах дешифрованы в 1893 г. датским лингвистом В. Томсеном, впервые прочтены русским тюркологом В.В. Радловым.
В надписях описывается прошлое тюркского народа, подтвержденное данными китайских летописей. Затем идет рассказ о том, как возвышался тюркский народ и подчеркиваются заслуги Кюль-тегина, Тоньюкука и Бильге-кагана в труднейший период истории древних тюрков.
Текст памятников цитируется по изданию: Малов С.Е. Памятники древнетюркской письменности: Тексты и исследования. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1951. с. 33–43, 64–70.
Начало Малой надписи памятника в честь Кюль-тегина [Малов, 1954, с. 19].
Слово источнику:
Памятник в честь Кюль-тегина.
Малая надпись.
(1) «„Небоподобный, неборожденный (собств.
„на небе“ или „из неба возникший“) тюркский каган“, я нынче сел (на царство). Речь мою полностью выслушайте (вы), идущие за мною мои младшие родичи и молодежь (вы), союзные мои племена и народы; (вы, стоящие) справа начальники шад и апа, (вы, стоящие) слева начальники: тарханы и приказные, (вы) тридцать…(2) (вы) начальники и народ „девяти огузов“, эту речь мою хорошенько слушайте и крепко (ей) внимайте! Впереди, к солнечному восходу, справа, (в стране) полуденной, назади, к солнечному закату, слева, (в стране) полночной, — (повсюду) там (т. е.
в этих пределах) живущие (букв. находящиеся внутри) народы — все мне подвластны; столь много народов я(3) всех устроил. Если в Отюкэнской черни сидит (на престоле) тот тюркский каган, у которого нет теперешней порчи, то (естественно, что) в племенном союзе (тюрков) нет (т. е.
не ощущается) (ни в чем) стеснения. Вперед (т. е. на восток) я прошел с войском вплоть до Шантунгской равнины, немного не дошел до моря; направо (т. е. на юг) я прошел с войском вплоть до „девяти эрсенов“, немного не дошел до Тибета; назад (т. е. на запад), переправясь через реку Йенчу (Жемчужную), я прошел с войском вплоть до(4) Темир-капыга (Железных ворот), налево (т. е.
на север) я прошел с войском вплоть до страны Йир-Байырку, — вплоть до столь (многих) стран я водил (свои войска). (Вовремя этих походов) в Отюкэнской черни не было хорошего (т. е. настоящего) владыки, но Отюкэнская чернь была (именно) страною, в которой (можно было) созидать племенной союз. В этой (то) стране, засев (т. е. основавшись), я связал свою жизнь (и жизнь народа) с народом табгач.(5) У народа табгач, дающего (нам теперь) без ограничения столько золота, серебра, спирта (или
: зерна) и шелка, (всегда) была речь сладкая, а драгоценности „мягкие“ (т. е. роскошные, изнеживающие); прельщая сладкой речью и роскошными драгоценностями, они столь (т. е. весьма) сильно привлекали к себе далеко (жившие) народы. (Те же) поселясь вплотную, затем усваивали себе там дурное мудрование.(6) Хороших и мудрых людей, благородных героев народ табгач и их сторонники не (могли) сдвинуть (с истинного пути). Но если (отдельные лица) из тюрков (и соблазнялись), то целые роды (даже) до свойственников (до брачного родства) не отклонялись. Дав себя прельстить их сладкой речью и роскошными драгоценностями, ты, о тюркский народ, погиб в большом количестве. Тюркский народ, когда часть твоя говорила: я желаю селиться не только справа (т. е.
на юге) в Чугайской черни,(7) но и в Тюнской (?) равнине, то тогда там злобные люди так научали часть тюркского на рода, говоря: „Кто живет далеко, (тому табгач) дают плохие дары, кто живет близко, (тому) дают хорошие дары“, этими словами он так (сильно) научал тебя. И (вот) вы, люди, не обладавшие (истинной) мудростью, послушавшись речи и подойдя вплотную, погибли (там) в большом количестве.
(8) (Итак), о тюркский народ, когда ты идешь в ту страну, ты становишься на краю гибели; когда же ты, находясь в Отюкэнской стране, (лишь) посылаешь караваны (за подарками, т. е.
за данью), у тебя совсем нет горя, когда ты остаешься в Отюкэнской черни, ты можешь жить, созидая свой вечный племенной союз, и ты, тюркский народ, сыт, когда же ты тощ и голоден (но тем не менее) ты не понимаешь (состояния) сытости (т. е. истинных причин сытости) и, раз насытившись, ты не понимаешь (состояния) голода. Вследствие того, что ты таков (т. е. нерасчетлив, недальновиден),(9) ты, не принимая (т. е.
не слушаясь) поднявшего (тебя) ни твоего хана, ни слова его, (стал) бродить по всем странам и там совершенно изнемог и изнурился (т. е. большая часть твоя погибла); вы же, оставшиеся тогда (живыми), по всем странам скитались в совершенно жалком положении (букв. то живя, то умирая). По милости неба и потому что у меня самого было счастье, я сел (на царство) каганом. Став каганом,