Поскребите русского, и вы найдете татарина
В «Дневнике писателя» за январь 1877 года Достоевский с огорчением восклицал: «Не хотели европейцы нас почесть за своих ни за что (…). Мы у них в пословицу вошли».
Эта пословица – «Поскребите русского, и вы найдете татарина» (
Что же известно о происхождении этой мудрости? 2 января 1823 года ее записал в своем дневнике Джеймс Галлатин, сын и секретарь посланника США во Франции. Почти тогда же сходные изречения стали появляться во французской печати.
В 1827 году французский публицист Жан Ансело писал:
Русские подобны выстроенным их руками кирпичным зданиям, которые первый же несчастный случай лишает покрывающего их ровного слоя белой краски: под блестящей оболочкой цивилизации, так преждевременно их укрывшей, нетрудно обнаружить татар.
Согласно опубликованным в 1824 году мемуарам Жанны-Луизы де Кампан, камеристки Марии Антуанетты, «Наполеон говорил, что, если поскрести русского, можно увидеть варвара».
В воспоминаниях генерала Мари Жозефа Лафайета приводилось высказывание об Александре I, приписывавшееся Наполеону: «Его находят добрым и любезным; но, если чуть поскрести, почувствуется казак» («Первая Реставрация и Сто дней» (1817–1818, опубл. в 1838 г.), гл. 2).
Отождествление русских вообще с казаками-варварами, нашествие которых угрожает Европе, было в высшей степени характерно для Наполеона-изгнанника: «Я могу понадобиться против русских, ибо при нынешнем положении дел лет через десять вся Европа, возможно, будет
Одна из более поздних версий «европейской пословицы» выглядела так: «Поскребите русского, и вы найдете казака; поскребите казака, и вы найдете медведя» (всё это, разумеется, по-французски). И, по всей вероятности, медведь в этой формуле предшествовал «варвару», «казаку» и «татарину».
В знаменитой книге Астольфа де Кюстина «Россия в 1839 году» (1843) читаем:
Нравы русских жестоки, несмотря на все претензии этих полудикарей, и еще долго будут таковыми оставаться. Еще не прошло и столетия с тех пор, как они были настоящими татарами; лишь Петр Великий стал принуждать мужчин брать с собой жен на ассамблеи; и многие из этих выскочек цивилизации сохранили под теперешним своим изяществом медвежью шкуру: они всего лишь вывернули ее наизнанку, но стоит их поскрести, как шерсть появляется снова и встает дыбом.
Кюстин приписал эту мысль итальянскому писателю Джузеппе Капечелатро, архиепископу Тарантскому (1744–1836).
Вероятно, он перепутал Капечелатро с его старшим современником маркизом Караччиоли. Луи Антуан Караччиоли (1719–1803), французский писатель, поэт и историк итальянского происхождения, много путешествовал по Европе. Он имел репутацию одного из главных остроумцев эпохи, чрезвычайно богатой на остроумцев.
Литератор Жан Пьер Лабуисс-Рошфор в своих мемуарах писал:
Он [Караччиоли] говорил о московитах, тогда столь мало известных, а ныне, кажется, желающих захватить столь большое место в истории: «Поскребите руку даже самого образованного русского, и вы обнаружите под его кожей медвежью шкуру (la peau de l’ours)».
Обозреватель парижского еженедельника «Меркурий девятнадцатого столетия» распространил эту формулу на европейскую цивилизацию вообще: