А.З. Манфред был также в очень хороших отношениях с И.Н. Векуа (1907–1977), одним из виднейших математиков, президентом АН Грузинской ССР в 1972–1977 гг. В его архиве сохранилось письмо И.Н. Векуа от 29 января 1974 г., где тот выражал свою глубокую признательность за пересылку его книги «Наполеон Бонапарт», которую, по его собственному признанию, он ждал «с большим нетерпением»[1228]
. И.Н. Векуа пригласил А.З. Манфреда на научную сессию в честь 100-летия со дня рождения И.А. Джавахишвили, которую АН ГрузССР собиралась организовать в Тбилиси в октябре 1976 г.[1229]Одним из близких друзей А.З. Манфреда был знаменитый грузинский историк И.М. Табагуа (1918–2004), относившийся к нему, как и к выдающемуся французскому историку Альберу Собулю (1914–1982)[1230]
, с глубочайшим почтением. После выхода в свет в 1971 г. монографии А.З. Манфреда «Наполеон Бонапарт», Илья Максимович 18 июля 1972 г. написал ему о том большом интересе, который она вызвала у грузинских историков: «Из моих коллег многие читали Вашу книгу, и они все как один дают высокую оценку, более того, они восхищены»[1231]. Не случайно, что один из них, Г.Г. Пайчадзе, опубликовал в «Вестнике АН ГрузССР» объективную и положительную рецензию на эту книгу[1232].В середине 1980-х годов я обратился к И.М. Табагуа с вопросом, не сможет ли он организовать перевод этой книги на грузинский язык. Несмотря на существовавшую между нами огромную разницу в возрасте и в положении, наши отношения с ним были искренними и непринужденными. Однако на этот раз Илья Максимович был немногословен: «Почти треть книги переведена, однако работа застопорилась». Отметим, что судя по письму И.М. Табагуа от 28 декабря 1973 г. А.З. Манфреду, можно предположить, что перевод его книги о Наполеоне на грузинский осуществлял именно он. «Получаю огромное удовольствие, работая над переводом Вашей книги», – писал ему И.М. Табагуа[1233]
. К сожалению, сохранившиеся его письма А.З. Манфреду не дают никакого ответа на вопрос, по какой причине начатая им работа не была завершена. Отметим, что в 1989 г. И.М. Табагуа опубликовал дополненную библиографию трудов А.З. Манфреда[1234].К А.З. Манфреду с большим уважением относился и грузинский ученый К.Д. Антадзе. В письме от 21 июля 1962 г. он писал ему: «Не теряю надежды в следующий приезд увидеться с Вами и поговорить вокруг интересующих меня проблем. Ваши замечания были бы для меня особо ценными»[1235]
.В одном из авторитетнейших советских научных изданий – «Французском ежегоднике», главным редактором которого в 1962–1976 гг. был А.З. Манфред, были опубликованы статьи его грузинских коллег, в том числе
1 ноября 1967 г. в Тбилисском государственном университете Г.Ш. Кигурадзе защитил докторскую диссертацию на тему «Проблема армии в период Великой французской буржуазной революции (1789–1794 гг.)»[1239]
, которая тогда была еще не очень изученной довольно богатой историографией Французской революции. Для окончательного утверждения она поступила в ВАК СССР, представители которой в 1969 г. обратились к А.З. Манфреду с просьбой написать отзыв на нее. Альберт Захарович выполнил это поручение с большим удовольствием, высказав весьма положительную и очень объективную оценку диссертации Г.Ш. Кигурадзе, после чего она была утверждена.Неслучайно, что к Альберту Захаровичу Г.Ш. Кигурадзе относился с огромным уважением. В одном из своих писем от 24 февраля 1970 г. он пригласил его в Грузию: «Теперь, вопрос о Зугдиди, – писал он. – Там в музее имеется, можно сказать, уникальная литература по истории Франции и, особенно, по эпохе Наполеона. Однако эта литература не обработана, и имеет характер музейных фондов. Поэтому, если Вы сочтете необходимым ознакомление с этими материалами и найдете время для приезда, мы, в частности я лично, буду очень рад всячески оказаться для Вас полезным – сопровождать Вас, устроить в Зугдиди и т. д.»[1240]
.Часть диссертации Г.Ш. Кигурадзе под заглавием «Французская армия на первом этапе Великой революции (1789–1792)» была опубликована в 1982 г. в Тбилиси, к сожалению, после его безвременной кончины[1241]
. Отметим также, что при содействии В.М. Далина во «Французском ежегоднике»