Читаем Историки Французской революции полностью

Извините, что отвечаю на Ваше письмо с опозданием. В этом году у меня объявился новый недуг-гипертония, она особенно дала себя знать в весенние месяцы, и вследствии этого невольно пришлось задержать ряд дел, в том числе и письмо к Вам.

Примерно месяц тому назад я Вам послал вышедшую под моей редакцией книгу покойного профессора Фридлянда о Марате, Получили ли Вы ее? Конечно, эта работа, написанная почти 30 лет тому назад, уже не соответствует современному уровню исторической науки. Из предисловия к ней[838], – которое Вам будет легче прочесть, чем саму книгу, хотя бы потому что оно короче, – Вы увидите, что и в трактовке проблем Великой французской революции, да и самой роли Марата, эта книга представляет собой уже пройденный этап советской исторической науки и во многом заслуживает критики.

Мы ведем сейчас работу над сборником о Бабефе, который надеемся выпустить к концу года. Французские коллеги прислали нам уже ряд статей. А ваша статья? Мы ее продолжаем ожидать. Было бы нежелательным, если бы в этом сборнике, в котором выступают совместно французские и советские ученые, не было бы им[ени] ученого ГДР – Вальтера Маркова.

Так как мы уже продвинулись далеко в подготовке этого сборника, я бы Вас очень просил написать мне, по возможности скорее, о Вашем участии в этом сборнике.

В том, что касается меня, то я готов выполнить, как уже писал, все требуемое для подготовливаемого Вами сборника о Бабефе. Напишите конкретно, что и когда я Вам должен написать в связи со сборником Далина[839]; я все это охотно сделаю.

Кстати сказать, В.М. Далин мне передавал, что Вы ему писали о предпологаемом коллоквиуме в Стокгольме по вопросу о Бабефе и бабувизме. Странным образом, но здесь об этом ничего неизвестно. Будьте добры, сообщите, пожалуйста, мне о чем собственно идет речь. Может быть В.М. Далин неправильно Вас понял.

Наш «Французский ежегодник», т. 2, с Вашей статьей и публикацией о Жаке Ру[840], находится в производстве. Он выйдет, по-видимому, к осени.

Над чем Вы сейчас работаете? Я не спрашиваю Вас о здоровье, так как Ваш цветущий и молодой (чтобы не сказать юношеский) вид, делают эти вопросы неуместными.

Самые лучшие пожелания.

Искренне уважающий Вас

А. Манфред

Л. 21–22.


3

Дорогой коллега!

Я был болен в течении последних двух недель и это лишило меня возможности своевременно поздравить Вас с Новым годом и от души пожелать Вам доброго здоровья и новых творческих успехов. Я это делаю сейчас, с опозданием, но столь же чистосердечно, как это было бы и в канун Нового года.

По той же причине – болезни, я не смог Вам своевременно подтвердить получение Вашей рукописи – в обоих вариантах. Благодарю Вас. Мы естественно взяли для нашего «Ежегодника» второй – последний вариант, как Вы и рекомендовали. Мы успели перевести и Вашу статью на русский язык и включить ее в третий том «Французского ежегодника», в большей своей части посвященной двухсотлетию Бабефа[841]. Я рад, что Ваша статья, благодаря Вашим любезным усилиям, пришла во время, и что, наряду с советскими и французскими историками в издании посвященном Бабефу будет участвовать и историческая наука еермаиской Демократической Республики, представленная Вашим именем.

Второй том с Вашей статьей и публикацией Жака Ру[842] в ближайшие дни выйдет из печати и тотчас же будет Вам выслан.

Примите самые лучшие пожелания.

Искренне уважающий Вас

А. Манфред

9 января 1960 [г.] Л. 9.


4

Глубокоуважаемый коллега!

Сердечно благодарю Вас за поздравления с Новым годом и со своей стороны от души желаю Вам в Новом году здоровья, творческих удач и счастья.

Как я Вам уже сообщал, Ваша публикация речи Жака Ру с Вашими весьма ценными комментариями, печатается во втором томе нашего «Французского ежегодника». Мы весьма рады этой форме сотрудничества с нами на страницах нашего издания.

Теперь, мы ожидаем от Вас обещанной Вами статьи для сборника к 200-летию Бабефа. Наши французские друзья – Альбер Собуль и его товарищи обещали нам также прислать своевременно статьи и мы надеемся, что общими силами сборник получится интересным.

Не откажите в любезности сообщить мне когда мы можем рассчитывать на получение Вашей статьи. Было бы весьма желательным, чтобы она пришла к нам примерно к марту, дабы мы имели необходимое время для перевода ее.

А.С. Ерусалимский в свое время говорил мне будто у Вас подготавливается второе издание Вашего сборника о Робеспьере (кстати сказать весьма интересного)[843], и что Вы хотели, чтобы В.М. Далин и я прислали Вам наши статьи о Робеспьере. Так ли это? Поскольку Вы ничего об этом нам не писали, мы не выслали Вам этих статей, хотя и можем это в любой момент сделать. Может быть здесь просто какое то недоразумение? Пожалуйста, напишите мне и по этому поводу.

Над чем Вы сейчас работаете? Что опубликовали в последнее время? Что готовите нам для очередных томов «Французского ежегодника»? Имейте ввиду, что его двери для Вас всегда широко раскрыты.

Мои искренние приветы нашим немецким коллегам – товарищам Лео Штерн, Ю. Кучинскому, Вернеру Краусу и другим.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир французской революции

Гракх Бабёф и заговор «равных»
Гракх Бабёф и заговор «равных»

Люди конца XVIII в. не могли подобрать подходящего слова для обозначения друзей Бабёфа, поскольку его еще не было. Лишь следующий век, XIX, породит это слово. Пуще прежнего пугая обывателей, пойдет оно путешествовать по Европе, а сто лет спустя после смерти Бабёфа докатится и до России. В веке XX оно уже будет знакомо всем школьникам, и одни станут произносить его с ненавистью, тогда как другие - с восторгом.Слово это - КОММУНИСТЫ.На рубеже столетий, когда век белых париков уже закончился, а век черных сюртуков еще не настал, когда Робеспьер уже лежал в могиле, а Бонапарт еще не помышлял о власти, когда Павел вот-вот должен был занять место Екатерины II, а паровая машина - прийти на смену лошадиной тяге, кучка странных французов впервые в истории предприняла попытку построить в масштабах целого государства общество, основанное на коллективной собственности.Впрочем, кучка ли? И такими ли уж странными были они для своей эпохи? Эти вопросы будут среди многих, на которые мы попробуем дать ответ в данной книге.Книга М. Ю. Чепуриной посвящена Г. Бабёфу и организованному им в 1796 году заговору «равных». Этот заговор (имевший одновременно и черты масштабного общественного движения) был реакцией на разочарования, которыми для городской бедноты обернулись Термидор и Директория, а также первой в истории попыткой переворота с целью установления коммунистического порядка в масштабах целой страны. В книге исследуется интеллектуальная эволюция предводителя «равных», приведшая его от идеи прав человека и свободы мнений к мысли о необходимости диктатуры и внушения народу «правильных» взглядов. Реконструированы многоступенчатая структура заговора и повседневная деятельность «равных». Особое внимание уделяется взаимодействию заговорщиков с общественностью и восприятию их французской публикой.Монография основана на широком круге источников, как опубликованных, так и архивных. Для историков, преподавателей истории, студентов и широкого круга читателей.

Мария Юрьевна Чепурина

История
Французская экспедиция в Египет 1798-1801 гг.: взаимное восприятие двух цивилизаций
Французская экспедиция в Египет 1798-1801 гг.: взаимное восприятие двух цивилизаций

Монография посвящена Египетскому походу и связанной с ним более широкой теме взаимного восприятия Запада и Востока в Новое время. В книге предпринимается попытка реконструировать представления французов и жителей Египта друг о друге, а также выявить факторы, влиявшие на их формирование. Исследование основано на широком круге источников: арабских хрониках, сочинениях путешественников, прессе, дневниках и письмах участников Египетского похода, как опубликованных, так и впервые вводимых в научный оборот. Для историков и широкого круга читателей.The book is dedicated to the Egyptian campaign of Bonaparte and to the wider question of mutual perception of the Orient and the Occident in modern epoch. The author attempts to reconstruct image of the French in the eyes of the inhabitants of Egypt and image of the Orient in the eyes of the French and to determine the factors that influenced this perception. The research is based on a wide range of sources: the Arab chronicles, travelers writings, the press, diaries and letters, both published and unpublished.

Евгения Александровна Прусская

История
Король без королевства. Людовик XVIII и французские роялисты в 1794 - 1799 гг.
Король без королевства. Людовик XVIII и французские роялисты в 1794 - 1799 гг.

Монография посвящена жизни и деятельности в 1794-1799 гг. лидера французского роялистского движения - Людовика-Станисласа-Ксавье, графа Прованского, провозглашённого в 1795 г. королем под именем Людовика XVIII. Эпоха Термидора и Директории была во Франции временем усталости от республики и ностальгии по монархии, роялисты то и дело выигрывали выборы в центральные органы власти, реставрация королевской власти казалась не только возможной, но и неизбежной. Все эти годы, находясь в изгнании, Людовик делал всё для того, чтобы восстановить монархию и вернуть себе трон предков. В центре исследования находятся его проекты и планы, окружение и интриги, борьба за международное признание и разработка законов для обновлённой французской монархии. Особое внимание уделено его руководству роялистским движением, успехам и неудачам сторонников реставрации. Книга основана на широком круге французских, английских и российских архивных источников.

Дмитрий Юрьевич Бовыкин

История

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее