Читаем Историки Французской революции полностью

Примите уверения в моем самом глубоком к Вам уважении.

[подпись]

А. Манфред

Москва,

14 янв[аря] 1960 [г.]

Л. 11–12.


5

Дорогой коллега!

От Вас давно уже нет никаких вестей. Мы ожидали Вас у нас, в Москве, как Вы намеревались это сделать, но время идет, и нет ни Вас, ни писем от нас.

В этом году исполняется 175 лет с начала Великой французской революции, и мы хотим значительную часть нашего очередного «Французского ежегодника» посвятить этой теме[844]. Если у Вас есть что либо, что Вы могли бы нам предложить, мы весьма охотно напечатаем. Как Вы знаете, Вальтер Марков является автором, для которого всегда открыты двери нашего «Ежегодника».

Если еще какие-либо немецкие историки – Ваши коллеги – хотели бы принять участие в этом томе, то, по Вашему усмотрению, Вы можете их нам рекомендовать.

Как Вы, возможно, слышали, наш Институт предпринимает также издание трехтомной «Истории Великой французской революции»[845]. В этом труде планом предусматривается специальная глава «Германия и Великая французская революция». От имени редколлегии этого издания, я прошу Вас взять на себя написание этой главы. Объем этой главы […][846] печатных листа. Срок представления начало 1965 г.

Будьте добры сообщите Ваши соображения по этому поводу.

У нас здесь в гостях был Альбер Собуль. Это была дружеская, приятная и полезная встреча. Кстати сказать, мы с ним договорились о совместной подготовке издания сочинений Бабефа в 4 томах, Подробнее Вам верно писал об этом В.М. Далин, который с нашей стороны будет непосредственно заниматься этим делом. Издание будет одновременно публиковаться в Москве на русском и в Париже – на французском языках. Не интересует ли Вас с какой либо стороны это издание?

Собираетесь ли Вы в этом году в такие же дальние путешествия – Нигерию[847] или Цейлон? Или Вы найдете более короткую дорогу – в Москву?

Желаю доброго здоровья и крепко жму руку.

Ваш

А. Манфред Москва, 11 февраля 1964 [г.]

Л. 1–2.


6

Дорогой друг!

Отвечаю на Ваше любезное письмо со значительным опозданием по причинам независящим от меня. В течение длительного времени я был болен: одновременное обострение язвенной болезни и гипертонии; уезжал на Кавказ, лечился в санатории и лишь постепенно если не преодолел, то ослабил свои недуги. Теперь уже в состоянии работать и первым делом пишу Вам.

Ваша статья печатается в очередном томе «Фраи нуле кого ежегодника»[848]. Пятый том Вам выслали. Получили ли Вы его? Нам сократили объем «Ежегодника» до 30 печ[атных] листов, но издание, по-прежнему выходит и Вы всегда остаетесь его желанным сотрудником. Если у Вас что-либо – присылайте.

Я не совсем понял в Вашем письме относительно Вашей книжки в Сберегательной кассе. Где эта книжка – в ГДР или Москве? Пожалуйста разъясните это мне. Если у Вас есть сберкнижка в Москве, то все было бы проще – по Вашему заявлению весь Ваш гонорар можно было бы переводить на нее.

Что нового в области всеобщей истории и в особенности Франции в ГДР? Над чем Вы лично работаете? Какие планы? Не было ли в ГДР каких-либо откликов на моего «Марата»?

Когда же Вы окончательно наметили приезд в Москву?

По выходе «Ежегодника» мы Вам тотчас же пришлем его.

Примите уверения в моих самых искренних дружеских чувствах. Крепко жму руку.

Ваш [подпись] 12 мая 1964 [г.]

Л. 3.


7

[Без даты, начало 1968 г.]

Дорогой друг!

Я надеялся Вас лично приветствовать в декабре 1967 г. в Берлине и в Лейпциге, но мне не повезло, незадолго до отъезда я заболел и был лишен этого удовольствия. Мне приходится поэтому с опозданием выполнять то, что я намеревался и должен был выполнить раньше.

Прежде всего я хочу Вас поблагодарить за присланный том Вашего труда о Жаке Ру, равно как и за присланную мне раньше небольшую книжку о Наполеоне[849]. К чувствам благодарности я присоединяю самые живые и искренние поздравления. Вам удалось в главном завершить исследование о Жаке Ру[850], я еще не успел проштудировать этот том со всем тем вниманием, которое он заслуживает, но даже беглое чтение его убеждает в том, что это капитальное исследование, весьма богатое конкретным содержанием и воссоздающее образ этого выдающегося деятеля революции во всей полноте и на широком историческом фоне, – то, что ранее не удавалось в должной мере специалистам, занимавшимся этой проблематикой. Я считаю полезным перевод этого издания на русский язык и уже предпринял кое-что, дабы побудить издательства заняться этим. Не скрою от Вас, что это наталкивается на некоторые затруднения, прежде всего, потому, что наши издательства, как впрочем, верно, и Ваши, предпочитают издавать книги на современные темы и всячески стараются уклониться от работ по истории XVIII века и более раннего времени; они считают такие издания коммерчески не выгодными. Тем не менее, хотя я не могу еще сейчас сказать что-либо определенное, я постараюсь достичь желаемого. Кстати сказать, правильно ли я понял, что за этим томом должен последовать еще дополнительный, в котором будет дан научный аппарат? Или работа уже полностью напечатана? Прошу Вас дать мне по этому поводу разъяснения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир французской революции

Гракх Бабёф и заговор «равных»
Гракх Бабёф и заговор «равных»

Люди конца XVIII в. не могли подобрать подходящего слова для обозначения друзей Бабёфа, поскольку его еще не было. Лишь следующий век, XIX, породит это слово. Пуще прежнего пугая обывателей, пойдет оно путешествовать по Европе, а сто лет спустя после смерти Бабёфа докатится и до России. В веке XX оно уже будет знакомо всем школьникам, и одни станут произносить его с ненавистью, тогда как другие - с восторгом.Слово это - КОММУНИСТЫ.На рубеже столетий, когда век белых париков уже закончился, а век черных сюртуков еще не настал, когда Робеспьер уже лежал в могиле, а Бонапарт еще не помышлял о власти, когда Павел вот-вот должен был занять место Екатерины II, а паровая машина - прийти на смену лошадиной тяге, кучка странных французов впервые в истории предприняла попытку построить в масштабах целого государства общество, основанное на коллективной собственности.Впрочем, кучка ли? И такими ли уж странными были они для своей эпохи? Эти вопросы будут среди многих, на которые мы попробуем дать ответ в данной книге.Книга М. Ю. Чепуриной посвящена Г. Бабёфу и организованному им в 1796 году заговору «равных». Этот заговор (имевший одновременно и черты масштабного общественного движения) был реакцией на разочарования, которыми для городской бедноты обернулись Термидор и Директория, а также первой в истории попыткой переворота с целью установления коммунистического порядка в масштабах целой страны. В книге исследуется интеллектуальная эволюция предводителя «равных», приведшая его от идеи прав человека и свободы мнений к мысли о необходимости диктатуры и внушения народу «правильных» взглядов. Реконструированы многоступенчатая структура заговора и повседневная деятельность «равных». Особое внимание уделяется взаимодействию заговорщиков с общественностью и восприятию их французской публикой.Монография основана на широком круге источников, как опубликованных, так и архивных. Для историков, преподавателей истории, студентов и широкого круга читателей.

Мария Юрьевна Чепурина

История
Французская экспедиция в Египет 1798-1801 гг.: взаимное восприятие двух цивилизаций
Французская экспедиция в Египет 1798-1801 гг.: взаимное восприятие двух цивилизаций

Монография посвящена Египетскому походу и связанной с ним более широкой теме взаимного восприятия Запада и Востока в Новое время. В книге предпринимается попытка реконструировать представления французов и жителей Египта друг о друге, а также выявить факторы, влиявшие на их формирование. Исследование основано на широком круге источников: арабских хрониках, сочинениях путешественников, прессе, дневниках и письмах участников Египетского похода, как опубликованных, так и впервые вводимых в научный оборот. Для историков и широкого круга читателей.The book is dedicated to the Egyptian campaign of Bonaparte and to the wider question of mutual perception of the Orient and the Occident in modern epoch. The author attempts to reconstruct image of the French in the eyes of the inhabitants of Egypt and image of the Orient in the eyes of the French and to determine the factors that influenced this perception. The research is based on a wide range of sources: the Arab chronicles, travelers writings, the press, diaries and letters, both published and unpublished.

Евгения Александровна Прусская

История
Король без королевства. Людовик XVIII и французские роялисты в 1794 - 1799 гг.
Король без королевства. Людовик XVIII и французские роялисты в 1794 - 1799 гг.

Монография посвящена жизни и деятельности в 1794-1799 гг. лидера французского роялистского движения - Людовика-Станисласа-Ксавье, графа Прованского, провозглашённого в 1795 г. королем под именем Людовика XVIII. Эпоха Термидора и Директории была во Франции временем усталости от республики и ностальгии по монархии, роялисты то и дело выигрывали выборы в центральные органы власти, реставрация королевской власти казалась не только возможной, но и неизбежной. Все эти годы, находясь в изгнании, Людовик делал всё для того, чтобы восстановить монархию и вернуть себе трон предков. В центре исследования находятся его проекты и планы, окружение и интриги, борьба за международное признание и разработка законов для обновлённой французской монархии. Особое внимание уделено его руководству роялистским движением, успехам и неудачам сторонников реставрации. Книга основана на широком круге французских, английских и российских архивных источников.

Дмитрий Юрьевич Бовыкин

История

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее