Читаем Истребитель колючек. Сказки, легенды и притчи современных ассирийцев полностью

Распрощавшись с орлицей, Пирам направился к замку Дуль-Дуль. Всю ночь он провел у ворот замка без сна. Утром чудовище Секлав, отворив ворота, увидело Пирама и очень обрадовалось этому, так как давно не ело человеческого мяса. Секлав сердито спросил Пирама, кто он такой и зачем пожаловал в замок. Пирам ответил, что пришел за красавицей Шезани. Рассердился Секлав, собрал все свои силы и бросился на Пирама. Начался бой, продолжавшийся три дня. В первый день они сражались копьями, во второй день – мельничными жерновами, в третий – вступили врукопашную. На обоих не осталось живого места. Вдруг Пирам почувствовал, что силы оставляют его, в это время он вспомнил о своем спутнике Юнаме, который не замедлил явиться к нему на помощь. Поочередно сражались они. Обессиленный Секлав призвал на помощь прекрасную Шезани. Но красавица, увидев двух прекрасных юношей, изменила Секлаву. Благодаря ее хитрости Пирам отрезал у чудовища Секлава все его двенадцать голов и бросил их в глубокую яму. Юнам, попрощавшись, ушел, а Пирам остался жить в замке Дуль-Дуль с прекрасной Шезани.

Красавица Шезани очень горевала о своей чудо-птице, а Пирам не решался сказать ей, что это он поймал чудо-птицу и что сейчас она находится у царя Дилану. Пираму удалось уговорить красавицу Шезани последовать в его родительский дом; за это он обещал ей достать чудо-птицу Шупру. Они взяли с собой клетку птицы Шупры и горсть земли из-под нее для отца Пирама, забрали все богатства и отправились в дальний путь. У края горы Пирам сжег перо, и тотчас же прилетела орлица со своими орлятами, которые и перенесли красавицу Шезани и Пирама на берег моря. Пирам с благодарностью отпустил орлицу и вызвал морскую кобылицу, которая в ту же минуту переправила их на другой берег, где их ожидал старый конь Пирама. Увидев своего хозяина с красавицей Шезани, конь очень обрадовался и повез их в столицу царя Дилану. Услышав о красавице Шезани, царь захотел жениться на ней, но красавица заявила, что она выйдет за него замуж, если он искупается с нею в кипящем молоке сорока молодых кобылиц. Царь Дилану вынужден был согласиться. Пираму было приказано поймать сорок морских кобылиц, подоить их и вскипятить молоко в огромном котле. Вскоре Пирам исполнил царское приказание. Царь Дилану, окруженный огромной толпой народа и придворных, явился к назначенному месту. Увидев огромную толпу, Шезани приказала Дилану прогнать всех, так как она не могла купаться при народе. Царь тотчас приказал, чтобы до окончания купания на улицах города не было ни одной живой души. Незаметно для царя красавица Шезани вырвала из косы волосок и передала его Пираму. Пирам сделался невидимым и смог присутствовать при купании.

Раздевшись, красавица Шезани бросилась в котел с кипящим молоком. Царь Дилану, видя, что Шезани свободно плавает там, бросился вслед за ней. Но как только он нырнул, так в ту же минуту сварился. Красавица Шезани тотчас же бросила его тело в глубокую яму, а Пирам, одевшись царем, отправился в царский дворец.

Ничего не зная о случившемся, народ думал, что с Шезани идет сам царь Дилану, и воздавал ему почести. Во дворце началась свадьба. Семь дней и семь ночей продолжалось веселье. После свадьбы Пирам стал управлять государством, но, вспомнив о просьбе отца, решил вернуться с красавицей Шезани, с чудо-птицей Шупрой и с сокровищами царя Дилану к родителям.

Как только они приехали, красавица Шезани сразу же посыпала землей, взятой из-под клетки чудо-птицы, глаза царю Сафару. Старый царь снова стал видеть и радоваться возвращению сына.

Во дворце царя. Сафара вновь началась свадьба Пирама и Шезани, продолжавшаяся семь дней и семь ночей. На свадьбу пришел и юноша Юнам, который поведал царевичу Пираму о том, что он и есть та самая рыба, которой царевич оказал некогда помощь.

После свадьбы царевич Пирам стал управлять государством отца. Подданные были довольны им, в их числе и я. Всем вам, кто слушал меня, – сказки, а мне – три яблока. 

Окаменелое царство

Жил-был на свете бедный пастух Бикрай, у которого долгое время не было детей. Надоела Бикраю пастушеская жизнь, но никого у него не было, кому бы он мог передать свои обязанности. На старости лет у него родился сын, которого он назвал Сараном. Саран вскоре вырос и стал пастухом. Недалеко от пастбища была высокая гора, покрытая травою и дремучим лесом. Пастух Бикрай никогда туда не ходил и не загонял туда своего стада, так как там жили семь братьев-чудовищ. Строго наказал отец сыну своему не загонять стадо на эту черную гору.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Книга о Пути жизни (Дао-Дэ цзин). С комментариями и объяснениями
Книга о Пути жизни (Дао-Дэ цзин). С комментариями и объяснениями

«Книга о пути жизни» Лао-цзы, называемая по-китайски «Дао-Дэ цзин», занимает после Библии второе место в мире по числу иностранных переводов. Происхождение этой книги и личность ее автора окутаны множеством легенд, о которых известный переводчик Владимир Малявин подробно рассказывает в своем предисловии. Само слово «дао» означает путь, и притом одновременно путь мироздания, жизни и человеческого совершенствования. А «дэ» – это внутренняя полнота жизни, незримо, но прочно связывающая все живое. Главный секрет Лао-цзы кажется парадоксальным: чтобы стать собой, нужно устранить свое частное «я»; чтобы иметь власть, нужно не желать ее, и т. д. А секрет чтения Лао-цзы в том, чтобы постичь ту внутреннюю глубину смысла, которую внушает мудрость, открывая в каждом суждении иной и противоположный смысл.Чтение «Книги о пути жизни» будет бесплодным, если оно не обнаруживает ненужность отвлеченных идей, не приводит к перевороту в самом способе восприятия мира.

Лао-цзы

Философия / Древневосточная литература / Древние книги