Читаем Истребитель колючек. Сказки, легенды и притчи современных ассирийцев полностью

Пришел он на то место, где родился ребенок, и увидел, что три незнакомых старика сидят и что-то записывают в книгу. Нун отыскал свой ножик и спрашивает их: «Кто вы такие и что пишете?» «Мы ангелы, – ответили старики. – Мы пришли сюда, чтобы записать в книгу судьбу того мальчика, который только что родился здесь. Когда он вырастет, то убьет своего отца и женится на своей матери». Нун догнал жену и сообщил ей об услышанном. Жена Нуна, узнав судьбу своего сына, хотела бросить его на дороге, но Нун запретил ей. «Старики, наверно, лгут», – сказал он.

Нун пошел вперед, а жена незаметно от мужа бросила ребенка в мельничную канаву. Пришли они домой. Видит Нун – нет ребенка. Сколько он ни спрашивал и ни бил жену, она не сказала, куда бросила мальчика.

Но вернемся к мальчику. Течением принесло его в желоб одной мельницы. Встал он поперек желоба, и вода в мельнице поднялась. Вышел мельник, увидел спеленатого ребенка, взял его и, радостный, понес к жене. Своих детей у них не было. «Вот, господь послал нам сына», – сказал он. Жена очень обрадовалась, и они усыновили ребенка.

Через некоторое время, когда мальчик уже вырос, мельник вдруг тяжело заболел. Чувствуя приближение смерти, позвал он своего приемыша и сказал ему: «Сын мой! Я скоро умру и перед смертью хочу рассказать правду. После моей смерти уважай и почитай мать, а когда она умрет, то разыщи своих настоящих родителей, мы же тебя нашли спеленатого в мельничной канаве».

После того как умерла старуха, юноша бросил мельницу и пошел искать своих настоящих родителей. Шел он той дорогой, на которой его мать бросила в канаву, и встретился с Нуном, отцом своим, и приветствовал его. «Сын мой, куда идешь?» – спросил Нун. Юноша сказал, что он хочет поступить к кому-нибудь в услужение. Нун обрадовался и говорит: «У меня нет своих детей, будь ты моим сыном!» Юноша согласился, и Нун повел его в свой дом. Жена же Нуна еще больше обрадовалась своему приемному сыну.

Прошло некоторое время. Однажды Нун попросил юношу: «Что-то вор повадился к нам в сад. Иди покарауль, а ружье положи себе под голову. Когда вор влезет в сад, то ты окликни его на четырех языках. Если он не откликнется, то выстрели и убей его». Юноша стал ходить каждую ночь в сад караулить, но никто ему не попадался. Нун однажды решил проверить, не спит ли юноша ночью. Пришел он в сад и встал под дерево. Слышит юноша, кто-то ветками шелестит, и крикнул он на четырех языках, но Нун от радости, что его приемный сын не спит, а караулит сад, не расслышал его голоса. Тогда юноша выстрелил из ружья и убил Нуна.

Когда все узнали, что юноша убил своего приемного отца, обвинили его в умышленном убийства: ему связали руки, как преступнику, и посадили в тюрьму. Думали, думали судьи, что с ним делать, и решили в наказание женить юношу на вдове Нуна, чтобы она на старости лет не осталась одинокой. Обвенчали их. В первую ночь старуха легла в постель, а юноша, не чувствуя никакого влечения к ней, не хотел ложиться с ней. Он, задумавшись, ходил по комнате взад и вперед. Наконец она и говорит: «Юноша, иди сюда и ложись!» Когда он подошел к ее постели, поднял угол одеяла, чтобы лечь, из груди женщины брызнуло молоко ему в глаза. Она спросила: «Юноша, кто ты такой?» Тот ответил: «Не знаю ни отца своего, ни матери своей: меня спеленатого один мельник нашел в воде». Как только она услыхала это, тотчас же бросилась к нему на шею, плача от радости, что нашла своего сына. Она рассказала ему все, как было. После этого она сосватала сыну очень красивую девушку и устроила им пышную свадьбу. 

Сын черепа

Шел человек по дороге. Подошел он к канаве, смотрит, а там лежат три человеческих черепа вместо мостков. Ткнул прохожий палкой первый череп – палка прошла насквозь. Ткнул он палкой второй череп – тоже продырявил его насквозь. А когда воткнул палку в третий, палка застряла накрепко, еле вытащил ее. Прохожий догадался, что третий череп принадлежал умному человеку. Поднял он череп и перебросил его в царский сад, который был за той канавой, а сам пошел своей дорогой.

Царский садовник увидел, что в саду валяется человеческий череп, и зарыл его в землю. Пошли дожди, и на этом месте вырос куст, на котором расцвели прекрасные розы. Однажды гуляла в саду дочь царя, увидала тот куст и сорвала одну розу. Только она ее понюхала, как забеременела! Подошло время и родила царевна мальчика. Как скрыть позор? И вот отдала царевна младенца повивальной бабке, а та отнесла его за город и положила на пригорке между камнями.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Книга о Пути жизни (Дао-Дэ цзин). С комментариями и объяснениями
Книга о Пути жизни (Дао-Дэ цзин). С комментариями и объяснениями

«Книга о пути жизни» Лао-цзы, называемая по-китайски «Дао-Дэ цзин», занимает после Библии второе место в мире по числу иностранных переводов. Происхождение этой книги и личность ее автора окутаны множеством легенд, о которых известный переводчик Владимир Малявин подробно рассказывает в своем предисловии. Само слово «дао» означает путь, и притом одновременно путь мироздания, жизни и человеческого совершенствования. А «дэ» – это внутренняя полнота жизни, незримо, но прочно связывающая все живое. Главный секрет Лао-цзы кажется парадоксальным: чтобы стать собой, нужно устранить свое частное «я»; чтобы иметь власть, нужно не желать ее, и т. д. А секрет чтения Лао-цзы в том, чтобы постичь ту внутреннюю глубину смысла, которую внушает мудрость, открывая в каждом суждении иной и противоположный смысл.Чтение «Книги о пути жизни» будет бесплодным, если оно не обнаруживает ненужность отвлеченных идей, не приводит к перевороту в самом способе восприятия мира.

Лао-цзы

Философия / Древневосточная литература / Древние книги