Читаем Истребитель колючек. Сказки, легенды и притчи современных ассирийцев полностью

Если они ловят человека, то раздирают зубами все его тело, терзают и мучают его, а потом вешают головой вниз высоко на утесе, и он висит там, пока не иссохнет и пока душа не покинет его тела. А потом прилетают издалека птицы, коршуны-мертвоеды, и выклевывают глаза у трупа. После этого демоны набрасываются на труп, разрывают его на части и пожирают его. Труп же обычно нечист и зловонен, поскольку висел на открытом воздухе.

Демонов этих зовут Хаморнай. 

Другой мир

Однажды двум нашим землякам пришла в голову мысль отправиться путешествовать и идти, пока будут нести их ноги, чтобы добраться до другого мира. И вот они отправились в дорогу. После двух лет пути они увидели крестьян, засевавших поле, и сказали друг другу: «Надо спросить у этих людей, далеко ли еще до конца этого мира». На их вопрос крестьяне ответили: «Вы должны идти и идти, пока у вас не отрастут белые бороды, лишь тогда вы достигнете своей цели – не раньше».

Земляки поверили крестьянам и пошли дальше. Шли они так несколько лет и вот повстречали пастуха. Снова они остановились, чтобы спросить дорогу у этого пастуха, и крикнули ему: «Эй, пастух, не знаешь ли ты, сколько нам надо еще пройти, чтоб попасть в другой мир?» «Еще немного и вы туда попадете», – ответил пастух.

Они же опять спросили: «Сколько на это потребуется времени?»

Пастух ответил: «Идите еще лет восемьдесят пять, тогда и дойдете».

Они поверили пастуху и пошли дальше и шли до тех пор, пока не подошли близко к краю мира. Им было уже по сто тридцать лет, и у них выросли белые бороды. Когда же они дошли до цели и посмотрели вокруг, то увидели, что находятся действительно в новом мире, населенном разнообразными и в высшей степени любезными людьми.

Сначала они очень смутились и испугались. Но через несколько дней местные люди пришли к ним, чтобы посмотреть на пришельцев из другого мира, и по-дружески, любезно обошлись с ними. Им подарили много денег, женщин, домов и лошадей с белыми пятнами на ногах. Каждый день они гуляли в садах и охотились вместе с жителями нового мира. Но через несколько лет им захотелось вернуться на родину. Обратный путь был совсем не такой, как дорога туда. От дома до цели они шли так долго, что возраст согнул их. Когда же они после долгого обратного путешествия достигли дома, то снова были молодыми и прекрасными – как раз потому, что они были в другом мире. И еще они привезли с собой много денег, которые они добыли во время этого столь необычайного, благодатного и священного паломничества. 

Исчезнувшее сокровище

Это случилось в пору молотьбы. Одна женщина шла из дому с ситом, взятым, чтобы просеивать пшеницу. Она прошла мимо монастыря Святого Георгия и вышла к скале, а сито все несла в руках. Вдруг сито выпало у нее из рук и покатилось на орошаемые поля под скалой.

Сито катилось все дальше и дальше, и вдруг под скалой появилась пещера, и сито закатилось в нее. Женщина следовала за ситом и тоже вошла в пещеру. И как только она вошла, сразу увидела в пещере много золота и денег.

Она испугалась, схватила сито и выбежала наружу. Вернувшись в деревню, она рассказала обо всем родственникам. Они сказали ей: «Иди и покажи нам, где это». Женщина пошла к пещере вместе со своим мужем, но никакой пещеры там не было. 

Страх

Есть у стариков обычай вечерних бесед. Старики собираются к вечеру, набивают трубки и раскуривают их. Трубки у них длинные – от самого дальнего угла комнаты до порога. И тюрбаны у них огромные – каждый длиной в пятьсот локтей. Старики сидят и беседуют друг с другом.

И однажды был среди них некий храбрец.

Один из стариков сказал другим: «Кто из вас столь храбр, чтоб пойти сейчас на кладбище и принести нам что-нибудь оттуда?» (А в это время мимо проходила какая-то старуха.) Храбрец ответил: «Я! Но что ты мне дашь за это?» Тогда тот старик сказал: «Мы дадим тебе один талер».

Старуха, слышавшая этот разговор, надела на голову белый платок, пошла на кладбище, там сняла с себя одежду и, накрывшись саваном, легла на одну из могил.

Мужчина же пришел на кладбище и, увидев мертвеца на могиле, задрожал как лист. Он бегом вернулся к старикам, и язык у него отнялся. Старики стали расспрашивать его, но он не мог им ответить, как будто онемел.

На следующее утро дар речи вернулся к нему. И та старуха пришла к нему и сказала: «О, горе тебе! Ты лишь притворяешься храбрым». Старики тогда стали спрашивать его, что она с ним сделала. И он ответил им: «Я подошел к одной из могил и увидел мертвеца, лежавшего сверху на ней. Я так испугался, что у меня отнялся язык». Старики сказали ему: «О, горе тебе! Ты лишь притворяешься храбрым. А сердце твое оказалось трусливым». 

Судьбы не миновать

Жил-был один старик по имени Нун. Жена его, уже старухой, в преклонном возрасте, забеременела. Однажды они шли из своего сада, и старуха на дороге разрешилась от бремени мальчиком. Нун достал ножик, отрезал пуповину новорожденного, завязал ее и пошли они дальше, а ножик позабыл взять с собой. Нун заметил, что потерял ножик, повернул назад, чтобы отыскать его.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Книга о Пути жизни (Дао-Дэ цзин). С комментариями и объяснениями
Книга о Пути жизни (Дао-Дэ цзин). С комментариями и объяснениями

«Книга о пути жизни» Лао-цзы, называемая по-китайски «Дао-Дэ цзин», занимает после Библии второе место в мире по числу иностранных переводов. Происхождение этой книги и личность ее автора окутаны множеством легенд, о которых известный переводчик Владимир Малявин подробно рассказывает в своем предисловии. Само слово «дао» означает путь, и притом одновременно путь мироздания, жизни и человеческого совершенствования. А «дэ» – это внутренняя полнота жизни, незримо, но прочно связывающая все живое. Главный секрет Лао-цзы кажется парадоксальным: чтобы стать собой, нужно устранить свое частное «я»; чтобы иметь власть, нужно не желать ее, и т. д. А секрет чтения Лао-цзы в том, чтобы постичь ту внутреннюю глубину смысла, которую внушает мудрость, открывая в каждом суждении иной и противоположный смысл.Чтение «Книги о пути жизни» будет бесплодным, если оно не обнаруживает ненужность отвлеченных идей, не приводит к перевороту в самом способе восприятия мира.

Лао-цзы

Философия / Древневосточная литература / Древние книги