Читаем Истребитель колючек. Сказки, легенды и притчи современных ассирийцев полностью

Уезжая, он отдал старые ключи жене и сказал: «Храни ключи от дома». Простился он и уехал. Приехал он в караван-сарай, увидел там человека и сказал ему: «У тебя есть осел?» «Да», – ответил тот. Муж сказал ему: «Бери себе десять золотых. За. это прошу тебя сопровождать меня до городских ворот. Затем вернемся в караван-сарай». Человек согласился. Муж дал хозяину осла десять золотых, подождал до двенадцати часов и пошел в свой дом. Открыл он дверь и тихо вошел. Потом открыл другую дверь в спальню и увидел жену, лежащую рядом с мужчиной. Она сказала тому человеку: «Вставай и убей его». Ее муж быстро убежал и скрылся на базаре, в темном углу. В ту ночь случилось так, что царскую казну обокрали. Царские стражники стали искать вора. Они подошли к базару, обыскали его и увидели там человека. «Что ты здесь делаешь?» – спросили его. «Ничего. Я просто сижу», – ответил он. «Ты – вор», – сказали они. Он ответил: «Да». – «Ты обокрал царскую казну?» – спросили его. «Да».

Они схватили его. Утром его отвели к царю. Царь спросил его: «Это ты обокрал казну?» Тот ответил: «Да». «Странно, что ты обокрал, и просто признаешься». Человек сказал: «Я – вор!» Царь приказал его повесить.

В этой стране был закон, что если человека приговорили к повешению, то его перед казнью водят по базару и улицам. Когда они проходили мимо одного дома, у дверей стоял хозяин этого дома. Он сказал: «Не ведите этого человека здесь». «Почему?» – спросили его стражники. Он ответил, что под его ногами черви и он может их раздавить. Жалко червей. Тогда муж сказал: «Схватите его. Он вор». Они схватили мужчину и повели к царю.

Царь спросил: «Почему вы его не повесили?» Ему ответили: «Он нашел настоящего вора, который обокрал казну. Вот почему мы не повесили его и вернулись». Царь спросил второго арестованного: «Скажи правду. Ты обокрал казну?»

«Милостивый господин, вор ли я? Я прихожу каждый день брить тебе голову. Ты меня знаешь много лет».

«Что же делать?» – спросил царь.

«Мой господин, я не вор».

«Жди здесь», – сказал царь, послал за стражниками и спросил их, не знают ли они, где находится дом этого человека. Они ответили: «Да, мы знаем. Мы схватили его у дома и привели сюда». Царь сказал: «Пусть он побудет здесь, а вы идите и обыщите его дом». Они пошли и пришли к его дому, вошли, обыскали его и нашли железные сундуки с царской казной. Два стражника бросились бежать к царю, а двое остались.

Стражники прибежали к царю и сказали: «Наш господин. Мы нашли железные сундуки, полные богатства, и на всех стоит королевская печать». Царь сказал этому человеку: «Так и теперь ты будешь говорить, что ты не крал моего золота. Как тебе удалось его унести?» И он приговорил его к повешению. Затем он спросил человека, которого арестовали на базаре: «Почему ты сказал, что украл царские богатства, и как случилось, что, когда тебя вели казнить, ты узнал настоящего вора? Объясни все это мне». Человек ответил: «Мой господин, что мне сказать?» «Говори», – потребовал царь. «Мой господин, у меня есть жена, которая ведет себя как очень благочестивая. Она всегда говорит: «Я не пойду на улицу, это грех. Люди, юноши могут увидеть мое лицо». Я испытал свою жену. Я сказал ей: «Я купил товар и собираюсь в другой город, чтобы привезти его». Она ответила: «Очень хорошо. Езжай». Я встал ночью, отдал ей ключи от дома, а сам перед этим сделал себе другие ключи. Вышел я ночью и пошел в караван-сарай. В двенадцать часов ночи я отправился к себе домой, открыл тихо дверь и вошел в одну комнату, другую, затем в третью и увидел свою жену в постели с мужчиной. Как только она увидела меня, она сказала тому человеку, что спал рядом с ней: «Вставай и убей его». Я бросился бежать и присел в углу базара. Затем пришли стражники и схватили меня как вора. Я сказал: «Я вор». Они взяли меня, арестовали, а утром привели к тебе. Ты спросил, украл ли я богатство. Я ответил «Да». Я устал от жизни. Еще мой отец говорил мне, не верь человеку, который хочет показать себя очень благочестивым и все время говорит об этом. Они взяли меня и хотели повесить по твоему приказу и водили по городу меня, перед тем как казнить. Проходили мы мимо одного дома. У дверей хозяин. Он сказал стражнику: «Не позволяй человеку топтать червей. Это же грех». Тогда я вспомнил слова отца и сказал себе: «Собака, ты тоже благочестив, как и моя жена. Вы оба – выродки. Она развратница, а ты вор». Я сказал: «Вот он, вор». Так я нашел вора, укравшего твои богатства. Я понял это, когда узнал, что жена изменяет мне, а сама говорит, что она благочестивая. Этот человек безусловно вор. Я спрашиваю тебя, мой господин, воровство и измена мужу – грех или топтать червей – грех?» Царь сказал: «Приведите жену этого человека». Стражник сказал, что не знает, где она живет. Спросили мужа, и он сказал, где она живет, и ее имя назвал. Пришли стражники в дом и спросили, где хозяин дома. Жена сказала, что ее мужа нет дома. Ей приказали идти с ними.

«Зачем?» – спросила она. «Мы не знаем. Тебя требует царь. Он тебя о чем-то спросит, и ты вернешься домой», – ответили стражники.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Книга о Пути жизни (Дао-Дэ цзин). С комментариями и объяснениями
Книга о Пути жизни (Дао-Дэ цзин). С комментариями и объяснениями

«Книга о пути жизни» Лао-цзы, называемая по-китайски «Дао-Дэ цзин», занимает после Библии второе место в мире по числу иностранных переводов. Происхождение этой книги и личность ее автора окутаны множеством легенд, о которых известный переводчик Владимир Малявин подробно рассказывает в своем предисловии. Само слово «дао» означает путь, и притом одновременно путь мироздания, жизни и человеческого совершенствования. А «дэ» – это внутренняя полнота жизни, незримо, но прочно связывающая все живое. Главный секрет Лао-цзы кажется парадоксальным: чтобы стать собой, нужно устранить свое частное «я»; чтобы иметь власть, нужно не желать ее, и т. д. А секрет чтения Лао-цзы в том, чтобы постичь ту внутреннюю глубину смысла, которую внушает мудрость, открывая в каждом суждении иной и противоположный смысл.Чтение «Книги о пути жизни» будет бесплодным, если оно не обнаруживает ненужность отвлеченных идей, не приводит к перевороту в самом способе восприятия мира.

Лао-цзы

Философия / Древневосточная литература / Древние книги