Читаем Исцеление любовью полностью

— Разве он не такой, как все?

— Он не способен ни на нежные чувства, ни на долгую привязанность. Я не говорю, что Флойд любит меня. Сомневаюсь, что он вообще когда-нибудь любил женщину. Он может быть свиньей, может быть жестоким, но это единственный мужчина, ради которого я готова была бросить все. И если бы не вы, я сумела бы найти с ним общий язык.

     Испытывая невольное сочувствие к этой женщине, Силия сказала:

— Флойд говорил мне, что ваша связь закончилась еще до его отъезда в Ванкувер.

     Рози со стуком поставила на стол пустой стакан и снова потянулась за бутылкой.

— Я могла бы переубедить этого кобеля, если бы вы не поддели его на крючок!

— Но я его не поддевала.

— Вы же ничего не помните!

— Он сам так сказал. Он говорил, что я не прибегала к приманке.

— Он сам хорошая приманка. Даже если бы Флойд не был сказочно богат, он бы все равно оставался мечтой любой женщины. Надеюсь, вы вышли за него не из-за денег?

— Он думает, что именно из-за денег.

     Рози приподняла идеально выщипанную бровь.

— Значит, вы настаивали на браке и он решил купить вас… Как вы умудрились заставить его поверить, что не прибегали к приманке? Вы упирались? Кокетничали с ним? Притворялись нетронутой ванкуверской розой? Флойд любит, когда ему бросают вызов. Мысль поднять целину могла показаться ему привлекательной. Наверно, он думал, что вы девушка?

— Вряд ли, — сухо ответила Силия.

— Тогда почему он на вас женился?

— Испытывал влечение.

— Ну что ж, тогда мы на равных. Когда страсть отцветет, какое-то время мы будем делить его, а потом он от вас избавится.

— Сомневаюсь.

— Тогда мне жаль вас, Ему не нужна ваша любовь. Он толстокожий, бессердечный ублюдок, и если вы думаете, будто что-то для него значите…

     Силия, которой до смерти надоел этот бесплодный спор, устало сказала:

— Я так не думаю. — Она неловко поставила на стол нетронутый стакан, расплескав жидкость. — Прошу прощения, но мне лучше вернуться к гостям.

— Мы еще не закончили беседу. Я не показала вам самое главное. — Голос Рози был почти дружелюбным, но ее лицо оставалось холодным и напряженным.

     Силия покачала головой и поднялась.

— Это бессмысленно…

— Ошибаетесь. — В светло-голубых глазах блондинки горел триумф. — А если я назову настоящую причину, по которой Флойд женился на вас?

     Внезапно поняв, что именно за этим ее сюда и позвали, а все остальное было только прелюдией, Силия с наигранным спокойствием спросила:

— Вы уверены, что знаете истинную причину?

— Еще бы! Стоило мне увидеть, как вы похожи, и я сразу обо всем догадалась. Конечно, в вас нет ее очарования, ее пронзительной сексуальной ауры… Рядом с ней вы то же, что акварель рядом с картиной, написанной маслом, но сходство очень большое, верно?

— Я не имею ни малейшего представления, о чем вы говорите…

     Рози будто ничего не слышала.

— Когда она приехала в Монреаль, он сходил по ней с ума. Можно только догадываться, каким страшным ударом стала для него ее смерть…

— Смерть? — повторила Силия. У нее пересохло во рту. Она начинала понимать. И не хотела этого. — Как она умерла? Когда?

— Несколько месяцев назад их самолет разбился в Мексике.

     У Силии замерло сердце. А Рози продолжала говорить:

— Я знала, что Флойду нужна женщина, и пришла к нему, подумала, что он будет моим… Но его одержимость оказалась неизлечимой. Должно быть, он решил заменить погибшую мать дочерью…

     Силия бессильно опустилась на диван.

— Я не верю вам, — еле слышно прошептала она. — Он даже не был знаком с моей матерью…

— Поверьте, он ее прекрасно знал. Когда Флойд впервые увидел ее фотографию в газете, то не смог скрыть своего интереса. И хотя она была лет на пятнадцать старше, вскоре они познакомились и стали любовниками.

     В ушах молодой женщины стучала кровь, на лбу выступил пот. Значит, она, Силия, была простой дублершей… Может быть, поэтому Флойд ненавидел и обижал ее? Потому что она жива, а мать мертва? Но ведь мать он ненавидел еще сильнее. Стоило заговорить о Монике, как у Флойда менялся взгляд и голос.

— Я не верю вам, — решительно повторила Силия, уверенная, что блондинка хочет отомстить ей. — Он никогда не любил ее.

— Возможно, он пытался заставить вас поверить в это. Но посмотрите сами. Разве похоже, что он не любил ее? — Рози вынула из ящика секретера журнал в глянцевой обложке и бросила его на диван. — Найдите колонку светских новостей.

     Силия дрожащими руками листала страницы журнала «Монреаль ревю», пока не обнаружила то, что искала. На нее с разворота смотрела сфотографированная в полный рост изящная темноволосая женщина.

     Знакомое лицо…

     И тут Силия с ужасом поняла, что это она сама, если не считать впалых щек и разницы в возрасте. Одетая в узкое черное платье с разрезом почти до бедра, женщина держалась за руку Флойда, ошеломляюще красивого в безупречном вечернем костюме. Подпись под фото гласила:

     «Банкир Флойд Броктон сопровождает леди Монику Джайлс, жену адвоката сэра Рональда Джайлса, на приеме в отеле „Гран Мер“. Позже они танцевали щека к щеке в ночном баре отеля, а рано утром отбыли в неизвестном направлении…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги