Читаем Итальянский с любовью. Осада Флоренции / L'assedio di Firenze полностью

Raccontano che quel bosco si chiamasse prima della Vergine in onore della Madonna, ma dopo quel caso lo dicessero delle Vergini, in memoria ancora di Annalena quivi sepolta.

Ho cercato il castagno che protegge con le sue ombre il sepolcro di quei tre miseri, e non l’ho trovato; ma se, come assicurano, gli alberi crescono di diametro strato sovrapponendo a strato senza cancellare le incisioni del coperto, è da sperarsi che, abbattendo talvolta qualche castagno del bosco delle Vergini, il bottaio che ne farà caratelli trovi quel tronco consacrato dalla sventura.

Vocabolario

A

achibuso = archibugio – аркебуза

additare – указывать

adempire – выполнять

adontare – оскорблять, обижать

adoperare – употреблять, применять

allorchì – когда

alquanto – несколько, некоторый, достаточный

ammansire – укрощать

ammolirsi – смягчаться, расслабляться

ansante – задыхающийся, запыхавшийся

appiccare – прикреплять, привешивать

araldo – герольд, глашатай

arcano – тайна

argine – плотина, насыпь, преграда

assalto – штурм, нападение

assestare – приводить в порядок, налаживать

assopimento – дремота

asta – шест, жердь, копье

augelletto = augellino – птичка

auspicio – предзнаменование, покровительство, пожелание

avvezzare – прививать привычки, приучать

avvilupparsi – заворачиваться, кутаться

B

balenare – сверкать, блеснуть, мелькнуть

balestrare – стрелять из арбалета / из самострела

balia – власть, господство, произвол

baluardo – оплот, защита, бастион

barcollare – качаться, шататься

barella – носилки

becco – клюв

bersaglio – цель, мишень

bigoncia – кадка, чан; a bigonce – ведрами

branca – лапа, коготь

brindello – лоскут; brindelli – лохмотья

brontolare – ворчать, бормотать, громыхать (о громе)

bufera – буря, шторм

C

cagione – причина, повод

calzari – сандали

cantico – гимн, песнопение

caratello – винный бочонок

castaldo – мажордом, фермер

cesareo – кесарский, придворный

chetamente – спокойно, тихо

chino – опущенный, склоненный

chioma – волосы, грива

ciglione – насыпь, дамба, гребень

conato – попытка, усилие

corrugarsi – морщиться

cospetto – присутствие

cremesino – ярко-красный, кармазинный

crepuscolo – сумерки

creta – глина

cruccio – огорчение, горе, забота

D

dacché – с тех пор, с того времени как, когда, так как

daga – тесак, палаш

destarsi – просыпаться, пробуждаться, возникать

deturpare – обезображивать, уродовать

dimestichezza – дружеские отношения, фамильярность, знания, опыт

divampare – воспламеняться, загораться

dovizia – изобилие, богатство

E

ebbro – пьяный, опьяненный

eccidio – резня, массовое убийство

emisfero – полушарие, полусфера

esultanza – ликование, радость, веселье

F

fante – пехотинец, солдат

fanteria – пехота

fauci – глотка, зев, пасть

fausto – счастливый, благополучный

favellare – говорить, разговаривать

feritoia – отверстие, щель, бойница

fervido – горячий, пылкий

fosco – темный, тусклый, мрачный

fossa = fosso – яма, канава, овраг, могила

frangia – бахрома

germe – зародыш, зачаток, семя, отпрыск

ghermire – хватать, отнимать, вырывать

giglio – лилия

giogaia – горная цепь, горный хребет

gonfaloniere – гонфалоньер

gramaglie – траурное одеяние

I

immemore – забывчивый, забывший

imperciocché – ибо, так как, потому что

impronta – отпечаток, оттиск

ineffabile – невыразимый, неописуемый, непередаваемый

inenarrabile – неописуемый, невыразимый

in fuori – снаружи, выпирающий, выдающийся вперед

ingiuria – оскорбление, обида, вред, ущерб

iniquo – незаконный, несправедливый, неприятный

intemperie – непогода, ненастье

intimare – требовать, приказывать, предписывать

investitura – вступление в исполнение обязанностей, инвеститура

L

lanzichenecco – ландскнехт

leggiadro – изящный, грациозный, очаровательный

levante – восходящий

lizza – арена, состязание

M

magnanimità – великодушие, благородство

malleviare – гарантировать, (по)ручаться

manopola – рукоятка, ручка

marra – цапка, тяпка, мотыга

masserizia – утварь, обстановка, бережливость

mazziere – булавоносец

messere – мессер, господин (обращение)

micidiale – смертельный, губительный, вредный

modanature – карниз, облом

molestia – беспокойство, неудобство

mormorio – шорох, шелест, журчание, говор

mugghio – шум, рокот (моря), завывание (ветра)

N

nappa – кисть, кисточка, замша

nefando – мерзкий, гнусный, гадкий

O

oltraggio – оскорбление, позор, ущерб

onde – откуда, отчего, чтобы, который

P

Перейти на страницу:

Все книги серии Легко читаем по-итальянски

Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola
Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola

Книга содержит упрощенный и сокращенный текст комедии пера Никколо Макиавелли «Мандрагора», из которого читателю предстоит узнать о коварном плане обольщения прекрасной Лукреции в исполнении Каллимако и хитреца Лигурио, а также о загадочной настойке из мандрагоры, которая по преданиям творит настоящие чудеса.Текст комедии сопровождается лексическими и грамматическими комментариями и упражнениями на понимание прочитанного. Устаревшие и трудные для понимания выражения заменены на современные и употребительные разговорные слова и фразы. В конце книги расположен словарь, облегчающий чтение.Книга может быть рекомендована всем, кто продолжает изучать итальянский язык (Уровень 3 – для продолжающих средней ступени).

А. В. Куняева , Никколо Макиавелли

Драматургия / Драма / Зарубежная классическая проза / Языкознание / Образование и наука

Похожие книги