Comprendevano che Rosa, la sorella minore, non poteva aver gelosia dell’altra, a cui doveva tutto, a cui – senza volerlo, è vero – aveva preso il marito. Gelosia tutt’al più avrebbe potuto aver Filippa di lei; ma no, comprendevano che neanche Filippa poteva averne, sapendo che Rosa aveva agito senz’inganno e non aveva colpa. E dunque? C’era poi per tutt’e due la santità del matrimonio, inviolabile; la devozione per l’uomo che lavorava, per il padre.
Egli era sempre in viaggio
(он был всегда в пути); sbarcava per due o tre giorni soltanto al mese (сходил с судна только на два или три дня в месяц); ebbene (так вот), poiché Dio aveva permesso il ritorno dell’una (поскольку Бог допустил возвращение первой), poiché Dio aveva voluto così (поскольку Бог так захотел), una alla volta (по очереди), in pace e senz’invidia (в мире и без зависти), avrebbero atteso al loro uomo (они станут заниматься своим мужчиной), che ritornava stanco dal mare (который возвращался усталым с моря).Egli era sempre in viaggio; sbarcava per due o tre giorni soltanto al mese; ebbene, poiché Dio aveva permesso il ritorno dell’una, poiché Dio aveva voluto così, una alla volta, in pace e senz’invidia, avrebbero atteso al loro uomo, che ritornava stanco dal mare.
Tutte buone ragioni, sì
(все прекрасные доводы, да), e oneste e quiete (честные и мирные); ma appunto perché così buone e quiete e oneste (но именно потому, что такие прекрасные, мирные и честные), irritarono (они раздражали).Tutte buone ragioni, sì, e oneste e quiete; ma appunto perché così buone e quiete e oneste, irritarono.
E padron Nino Mo, il giorno dopo il suo secondo arrivo
(иE padron Nino Mo, il giorno dopo il suo secondo arrivo, fu chiamato dal pretore per sentirsi ammonire severamente che la bigamia non era permessa dalla legge.
Aveva parlato poco prima con un forense
(он поговорил незадолго до этого с одним адвокатом), padron Nino Mo (