– Ecco, Eccellenza
(вот, Ваше Превосходительство). Loro signori sono alletterati (вы, синьоры, грамотные;Tararà si strinse nelle spalle e disse:
– Ecco, Eccellenza. Loro signori sono alletterati, e quello che sta scritto in codeste carte, lo avranno capito. Io abito in campagna, Eccellenza. Ma se in codeste carte sta scritto, che ho ammazzato mia moglie, è la verità. E non se ne parla più.
Questa volta scoppiò a ridere
(на этот раз рассмеялся), senza volerlo (/сам того/ не желая), anche il presidente (и председатель тоже).– Non se ne parla più
(не будем больше говорить)? Aspettate e sentirete, caro, se se ne parlerà (подождите и услышите, дорогой, будут ли об этом говорить)…Questa volta scoppiò a ridere, senza volerlo, anche il presidente.
– Non se ne parla più? Aspettate e sentirete, caro, se se ne parlerà…
– Intendo dire, Eccellenza
(я хочу сказать, Ваше Превосходительство;– Intendo dire, Eccellenza, – spiegò Tararà, riponendosi la mano sul petto, – intendo dire, che l’ho fatto, ecco; e basta. L’ho fatto… sì, Eccellenza, mi rivolgo ai signori giurati, l’ho fatto propriamente, signori giurati, perché non ne ho potuto far di meno, ecco; e basta.