Читаем Итальянский «с нуля» полностью

Если в конструкции с безличным si используются прилагательные, то они ставятся во множественном числе, также для того, чтобы подчеркнуть, что высказывание касается всех:

Quando si è in vacanza, si è rilassati.

Когда (люди) в отпуске, они расслаблены.

Другая безличная форма — это использование в качестве подлежащего слова uno в значении «человек». То есть по контрасту с предыдущим случаем рассматривается один человек, а не все люди вместе:

Quando uno lavora tanto, certo che deve riposare.

Когда человекмного работает, он, конечно же, должен отдыхать.

А. Переведите на итальянский язык

1. Капучино пьется горячим.

2. В Париже хорошо живется.

3. Деньги нужно возвращать вовремя.

4. Этот торт был приготовлен моим сыном.

5. Конечно, человек должен понимать, что он не один в зале.

MODO CONDIZIONALE

Условное наклонение

В условном наклонении (в русском языке — формы с частичкой бы) всего два времени — настоящее и прошедшее.

CONDIZIONALE PRESENTE

Настоящее время условного наклонения

Основная функция настоящего времени условного наклонения — обозначать желаемое, рекомендуемое (и т. д.) действие, возможное к реализации. Также эта форма используется при вежливом обращении (ср.: Не могли бы вы?..):

Farestibene a telefonargli stasera.

Позвонил быты ему сегодня вечером [совет].

Mi piacerebbevivere all’estero.

Мне хотелось быжить за границей [пожелание].

Mi passerebbequel documento?

Не передадите лимне вон тот документ [вежливость]? NB. В итальянском языке не используется отрицание (не подскажете ли…) для форм вежливости (итальянцы исходят из того, что вы подскажете).

Образуется condizionale semplice (presente) от основы будущего времени (в том числе от неправильных основ) при помощи окончаний condizionale (во всех группах глаголов окончания одинаковы). Если вы не успели выучить основы futuro, у вас есть прекрасная возможность, чтобы это наверстать!

Parlare



Prendere



Partire



Essere


А. Измените формы будущего времени на формы условного наклонения и переведите на русский язык

1. Mangerò un gelato alle fragole.

2. Andranno in Francia l’estate prossima.

3. Ti piacerà visitare Mantova.

4. Verremo a cena insieme.

5. Sarai felice da sola?

B. Переведите на итальянский язык, используя условное наклонение

1. Ты (не) мог бы позвонить мне попозже?

2. Ребята, поможете нам убрать в квартире?

3. Она бы предпочла не встречаться с Джулио.

4. Сегодня вечером я бы остался дома.

5. Почему бы тебе не купить яхту?

CONDIZIONALE PASSATO

Прошедшее время условного наклонения

Если condizionale semplice обозначает действие, еще возможное к реализации, то condizionale composto (passato) — желаемое (рекомендуемое и т. д.), но уже невозможное действие, как из-за упущенного времени (т. е. возможность в прошлом), так и из-за обстоятельств в настоящем или будущем. В том числе это могут быть советы, которым уже невозможно последовать (то есть упреки и сожаления):

Avresti dovutoavvisarci prima!

Ты должен был быпредупредить нас заранее!

Sarei andatacon lui, ma ero fuori città.

Я бы поехалас ним, но я была за городом.

Ti avrei accompagnata ma sono senza macchina.

Я бытебя подвез, но я не на машине.

У condizionale composto есть еще одна специальная функция. Как уже упоминалось, итальянцы очень внимательно относятся к последовательности происходящих событий. В отличие от русских, которые скажут: «Он обещал, что приедет» (то есть употребят будущее время, даже если вся ситуация завершилась много лет назад — обещал, но не приехал и т. д.), для итальянцев это невозможно. Futuro употребляется только по отношению к еще не совершившемуся действию в реальном будущем, то есть если по календарю сегодня 10 октября, то futuro будет с момента высказывания и дальше — 11, 12, 13 октября. Что же происходит в случае «Он обещал, что приедет»? Чтобы выразить это «будущее в прошедшем» (futuro nel passato), используется condizionale composto. Действительно, элемент будущего есть в основе вспомогательного глагола (например, sar-ei); то, что это относится к прошлому, выражается в составной форме глагола; то, что не ясно, совершилось ли «обещанное» (анонсированное, планируемое и т. д.) действие, — в окончании condizionale:

Ha detto che avrebbe venduto la casa.

Перейти на страницу:

Похожие книги