Читаем Итальянское лето с клубничным ароматом полностью

Прижавшись к шкафу с надписью «Двадцатый век», прямо к путеводителям, опубликованным в основном не позднее 1993 года, Аманда наслаждалась неторопливым поцелуем со своим новым возлюбленным, и что это был за поцелуй… Она даже не чувствовала, как торчащий уголок путеводителя по Океании в твердом переплете, поставленный корешком к стене, впивался ей в левую лопатку. У Аманды вырвался вздох удовольствия.

И именно в этот миг краткой передышки она услышала тихий стук в окно, и у нее сжалось сердце: их обнаружили?

В окне она увидела Чезаре, качавшего головой в притворном укоре: его брат и библиотекарша? Вот это и правда сюрприз!

Через минуту все трое сидели за единственным в библиотеке столом, и Аманда старательно рассматривала свои туфли: ну надо же было так попасться, и чтобы их застукал именно Чезаре – как школьников! Теперь он будет дразнить их вечно.

– Так вот что происходит в маленьких деревенских библиотеках… – насмешливо начал Чезаре, специально чтобы смутить парочку.

– Прекрати, – погрозил ему пальцем Этторе.

– Можно узнать, почему вы прячетесь? Ха, прячетесь… чемпионами по пряткам вас не назовешь.

– Вообще-то мы и не прячемся, – ответил его брат, беря Аманду за руку.

Девушка порозовела.

– Ну, может, немного… – признала она.

– Так ты стыдишься моего брата, а? Должен сказать, понимаю, – не унимался Чезаре.

– Скажешь тоже. Это по другой причине.

– И какой же?

– Оставь ее в покое, пожалуйста, – вмешался Этторе.

– Аманда? – повторил Чезаре, отмахнувшись от брата.

Девушка, посопев, сдалась:

– Слушай, мне надо кое-что сделать, прежде чем гулять с ним за ручку по деревне и целоваться на площади, понятно?

– Ладно, ладно. Но тогда лучше не целуйтесь и у окна, говорю для вашего же блага – окажись тут вместо меня Кларетта, и все, вам крышка.

На лице Аманды отразились страдание и ужас одновременно, и Этторе обнял ее за плечи.

– Так а ты что здесь делаешь?

– Ищу книги той, что поселилась на вилле «Эдера».

– И ты туда же! – воскликнула Аманда, придя в себя.

– А кто еще?

– Кларетта и остальные двое. Хотели знать, кто она.

– Вот! Видите, что вы оказались на волосок от Кларетты? Простофили… Так ты мне дашь ее книги?

Библиотекарша указала пальцем ему за спину:

– Вон в том шкафу, с золотым корешком.

– Но их же не один десяток! – осознал Чезаре.

– На самом деле всего семь. Но каждой книги у меня по несколько штук, потому что их очень часто спрашивают, – объяснила Аманда. А потом с подозрением уточнила: – Вообще-то я не думала, что тебе такое интересно…

– На самом деле мне больше интересна писательница, – объяснил Чезаре, который и правда никогда чтением особо не увлекался. – Не поймите меня неправильно, но эта девчонка с рыжими косичками странно на меня смотрит и сбегает каждый раз, как только меня увидит.

– А этого, полагаю, с тобой никогда не случалось, – закатив глаза, заметил Этторе.

– Именно. Поэтому сейчас я хочу прочитать, что она написала, может, узнаю что-то еще о ней. Мне взять любую или надо начать с какой-то конкретной? – уточнил Чезаре, тем временем уже подойдя к шкафу и вытащив потрепанную книгу с полураздетой блондинкой на обложке. Какое-то время он просто на нее смотрел: неужели он и правда прочитает любовный роман, да еще и с такой обложкой? Есть повод серьезно задуматься.

– Первая называется «По волнам желания», – с веселой улыбкой сообщила Аманда, наблюдая за выражением лица Чезаре, который продолжал нерешительно разглядывать книгу со всех сторон. – Если начнешь с другой, ничего не поймешь.

Чезаре провел пальцем по корешкам, выискивая указанное название.

– И кстати, а читательский билет у тебя есть? – приняла грозный вид Аманда. Этторе только посмеивался рядом.

Глава четырнадцатая

Пока Владимиро приходил в себя в больнице, его песик обосновался в баре. Все попытки Чезаре увести его домой не увенчались успехом. Его хозяин пропал именно там, там он и будет его ждать.

Анита приготовила ему корзинку-лежанку прямо у входа в бар, под столиком, и песик с удовольствием в ней устроился – маленькое создание в белых и коричневых пятнах и все в блохах.

Эльвио, который, как и каждое утро в шесть тридцать, уже сидел за столиком, разгадывал очередной кроссворд в журнале «Сеттимана Энигмистика»[20].

– Ну же, Анита, семь букв: Уильям, английский драматург.

– Эльвио, у меня нет времени, надо приготовить сэндвичи и дать лекарство бедняжке.

– Собачке?

– Да, песику Владимиро. Мы ему даже имени не придумали…

– Прошутто бы подошло.

Анита нехорошо прищурилась.

– А Трамеццино?[21]

– Ладно, забудь… будешь завтракать?

– Если сейчас ты дашь ему трамеццино и он его съест, мы его так и назовем, а если нет, выберем что-то вроде Бобби или Фидо.

Задумавшись на мгновение, Анита скрылась в баре.

– Ты ушла готовить трамеццино? – крикнул ей вслед Эльвио, раздвинув цветные пластиковые полосы, заменявшие занавески и явно знававшие лучшие времена.

– Да, но только потому, что у меня осталось немного вчерашнего прошутто! – крикнула ему в ответ Анита.

Эльвио, усмехнувшись, наклонился к собачке, свернувшейся под столом.

Перейти на страницу:

Похожие книги