47. Кунь.
[Истощение. Свершение. Стойкость.] Великому человеку – счастье. Хулы не будет. Будут речи, но они неверны.48. Цзин.
[Колодец.] Меняют города, но не меняют колодец. Ничего не утратишь, но и ничего не приобретешь. Уйдешь и придешь, но колодец останется колодцем. Если почти достигнешь воды, но еще не хватит веревки для колодца, и если разобьешь бадью – несчастье!49. Гэ.
[Смена.] Если до последнего дня будешь полон правды, то будет [изначальное свершение, благоприятная стойкость]. Раскаяние исчезнет.50. Дин.
[Жертвенник.] Изначальное свершение. [Счастье.]51. Чжэнь.
[Молния. Свершение.] Молния приходит…о! о! [а пройдет – и] смеемся: ха-ха! Молния пугает за сотню верст, но она не опрокинет и ложки жертвенного вина.52. Гэнь.
[Сосредоточенность.] Сосредоточишься на своей спине. Не воспримешь своего тела. Проходя по своему двору, не заметишь своих людей; хулы не будет.53. Цзянь.
[Течение.] Женщина уходит [к мужу]. Счастье. Благоприятна стойкость.54. Гуй-мэй.
[Невеста.] В походе – несчастье. Ничего благоприятного.55. Фын.
[Изобилие. Свершение.] Царь приближается к нему. Не беспокойся! Надо солнцу быть в середине [своего пути].56. Люй.
[Странствие.] Малому – развитие. В странствии – стойкость – к счастью.57. Сунь.
[Проникновение.] Малому – развитие. Благоприятно иметь куда выступить. Благоприятно свидание с великим человеком.58. Дуй.
[Радость. Свершение; благоприятна стойкость.]59. Хуань.
[Раздробление. Свершение.] Царь приближается к обладателям храма. Благоприятен брод через великую реку. Благоприятна стойкость.60. Цзе.
[Ограничение. Свершение.] Горе ограниченно. Оно не может быть стойким.61. Чжун-фу.
[Внутренняя правда.] [Даже] вепрям и рыбам – счастье. Благоприятен брод через великую реку. Благоприятна стойкость.62. Сяо-го.
[Переразвитие малого. Свершение. Благоприятна стойкость.] Возможны дела малых; невозможны дела великих. От летящей птицы оставшийся голос. Не следует подниматься, следует опускаться [тогда будет] великое счастье.63. Цзи-цзи.
[Уже конец.] Малому – свершение; благоприятна стойкость. В начале – счастье; в конце – беспорядок.64. Вэй-цзи.
[Еще не конец! Свершение.] Молодой лис почти переправился, но вымочил хвост – ничего благоприятного!Третий слой основного текста «Книги Перемен»
Афоризмы к отдельным чертам
[предыдущие слои взяты в скобки
]ПЕРВАЯ ЧАСТЬ
№ 1
a Цянь. [Творчество. Изначальное свершение; благоприятна стойкость.]I. В начале девятка.
Нырнувший дракон.
– Не действуй!
II. Девятка вторая.
Появившийся[190]
дракон находится на поле.– [Благоприятно свидание с великим человеком!]
III. Девятка третья.
Благородный человек до конца дня деятелен; вечером он осмотрителен, точно в опасности.
– [Хулы не будет!]
IV. Девятка четвертая.
Точно прыжок в бездне.
– [Хулы не будет!]
V. Девятка пятая.
Летящий дракон находится в небе.
– [Благоприятно свидание с великим человеком!]
VI. Наверху девятка.
Возгордившийся дракон.
– Будет раскаяние!
[Вероятно, позднейшая вставка комментатора: «При действии девяток смотри, чтобы все драконы не главенствовали; тогда будет счастье».]
№ 2
! Кунь. [Исполнение. Изначальное свершение; благоприятна стойкость кобылицы. Княжичу[191] есть куда выступить. Выдвинется он – заблудится. Последует – найдет господина. Благоприятно на юго-западе найти друзей, на северо-востоке – потерять друзей. Пребудешь спокойно в стойкости – будет счастье!]I. В начале шестерка.
Если ты наступил на иней, значит близок и крепкий лед.
II. Шестерка вторая.
Прямота, повсеместность, величие.
– И без упражнения [не будет ничего, что бы не было благоприятно.]
III. Шестерка третья.
Тая свои проявления, надо бы быть стойким.
– Пожалуй, служи царю, следуя за ним. Без того чтобы совершать что-нибудь, доведешь дело до конца.
IV. Шестерка четвертая.
Завязанный мешок.
– [Не будет хулы], не будет хвалы
[192].V. Шестерка пятая.
Желтая юбка.
– [Изначальное счастье!]
VI. Наверху шестерка.
Драконы бьются на окраине.
– Их кровь – синя и желта
[193].[Вероятно, позднейшая вставка комментатора: «В действии шестерок благоприятна вечная стойкость».]