Читаем Иудейский вопрос полностью

[2] Stade Bernh., Geschichte des Volkes Israel, 2 Bde, Berlin, 1887.

[3] Wellhausen I., Gesch. Israels, I, Berlin, 1878 (spatere Auflagen unter dem Titel: Prolegomena zur Gesch. Israels).

[4] Maspero, Histoire ancienne des peuples de l'Orient classique (deutsch von Pietschmann) 1877.

[5] Renan E., Hist. du peuple d'Israel. Tom. I – V, Paris, 1887 – 1893.

[6] Smucker S.M., A History of the modern Jews, New York, 1860.

[7] См. Chamberlain H. S., Die Grunglagen des Neunzehnten Jahrhunderts, 3 Aufl., Munchen, 1901, S. 371

[8] Montefiore, Religion of the Ancient Hebrews (1893), p. 419-543.

[9] Tertullian, De carne Chr. 5 (Opp., expressa curante Leopold. Lips. 1841, P. IV): «родился Сын Божий, не постыдно, потому что постыдно; умер Сын Божий, – совершенно вероятно, потому что нелепо; и погребенный воскрес, – верно, потому что невозможно».

[10] 1 Кор. 1,21.

[11] 2 Кор. 12,9.

[12] Иоа. 8,44.

[13] Иоа. 5,46.

[14] Исх. 17,4.

[15] Числ. 14,10.

[16] 1 Цар. 30,6.

[17] Числ. 11, 14-15.

[18] Иса. 48,4.

[19] Иса. 63,16.

[20] Иер. 6,13.

[21] Мал. 3,8,

[22] Иез. 16,47.

[23] Вар. 4,32.

[24] Ос. 8,7.

[25] Деян. 7,51-52.

[26] I. Flav., Ant. XIV; 10. 3.

[27] Dio Cass., 68, 31 (Xiphil.), см. Hausrath, Neutest. Zeitgesch. Zw. Aufl. Heidflb., 1877, IV, 181 ff.

[28] Евс. Ц. Ист. IV, 2 (рус. пер. Спб. 1858, стр. 168)

[29] Iuv. Sat. 4. 95-110 (Hausr., II, 118).

[30] Philо. De Somn. 2. см. Hausrath, N. – Test Z. – Gsch. Zw. Aufl.

Heidelb., 1875, II. 238.

[31] Iоs., Contra Ар. I, 26, 32, 34; II, 2.

[32] Отзывы римских писателей об иудеях см. у Kurtza в Handb. d. allg. K.-Gsch., Zw. Ausg., Mitau, 1858, В. I, Abth. 1, § 29,6,4.

[33] Amm. Marcell., 23, 3, См. Нausг., N.-Test. Z.-Gsch. I, 3-te Aufl., Munchen, 1879, S. 174.

[34] M. FeIix, Octav. c. 10 (рус. пер. Пр. Преображен., Спб. 1895, стр, 235).

[35] «Помолимся и за вероломных иудеев». См. Dollinger J. von, Akademische Vortrage. Nordlingen, 1888, I, 216.

[36] Ib. 220.

[37] James Darmesteter, Pеuрlе luif, 2 ed., p. 17 y Chambеrlain’a. S. 337.

[38] Voltaire, Diсtionnaire philosophique, конец sect. 1.

[39] Essai sur moeurs, ch. XLVII.

[40] Dieu et les hommes XXIX.

[41] Renan, Histoire generale et systeme compare des langues semitiques, 5-e ed., p.4.

[42] De la part desp peuples semitiques dans l’histoire de la civilisation, p. 39.

[43] Identite originelle et separation graduelle du Iudaisme et du Christianisme.

[44] Chamberlain, Die Grundl. D. neunz. Jahrh. 327.

[45] Защита Люция Флакка, отд. XXVIII.

[46] К несчастью, гр. Мирабо не одинок. По словам «Протоколов сионских мудрецов Всемирного Общества Фр.-Масонов» (См. в очень интересной брошюре: «Корень наших бедствий», 1905, Спб., стр. 71-72), «движение главы змия» (змий – иудеи, глава змия – их правительство) совершается, между прочим, «путем нравственного упадка и растления при помощи евреек, выдающих себя за француженок, итальянок, испанок и пр., являющихся самыми лучшими носительницами распутства нравов с места на место. Эти женщины в руках Сиона служат приманкой для тех, которые благодаря им, всегда нуждаются в деньгах, а потому охотно торгуют совестью, чтобы добыть денег во что бы то ни стало»…

[47] Chamberlain, a. a. O. S. 338 – 340.

[48] Лет. Нестора. Изд. И. Глазунова, Спб. 1893; стр. 46.

[49] Втор. 11, 18. Как известно, теперь у иудеев «навязан» другой закон, см. ниже.

[50] Лук. 3, 23-38.

[51] Мф. 13, 54-57; Мр. 6, 1-6; Лк. 4, 23-30.

[52] Лк. 1, 27.

[53] Давид жил (приблизительно) за 1020 л. до Р. Х.

[54] Руфь 1, 4.

[55] I Цар. 16, 12; 17, 42.

[56] Сhamberlаin, 369.

[57] 1 Цар. 24, 10-17; 26; 2 Цар, 1; 19, 22; 23, 15-16.

[58] 2 Цар. 11 – 12; Пс. 50.

[59] 1 Цар. 18, 23; 24 – 25; 2 Цар. 3, 33-34; 7,18-20; 18, 5.

[60] 1 Цар. 17; 23 – 24; 30.

[61] 1 Цар. 24, 5; 26, 12; 30. 6-7.

[62] Две последние черты указал Renan, Hist. du peuple d'Israel, II, 35.

[63] 2 Цар. 11, 3. Быт. 10, 15: «от Ханаана родились Сидон, первенец его, Хет».

[64] Chamberl., 370.

[65] 3 Цар. 3, 1; 11, 1-8.

[66] Сказание о земной жизни Пр. Богородицы. Изд. 6-e, Москва, 1891, стр. 34 – 35.

[67] Mф. 4, 15.

[68] Wellhausen, Israelitische und judische Geschichte, 3 Ausg., 1897, s. 16. 47.

[69] 3 Цар. 9. 11-13.

[70] Graetz, Volkstumliche Geschichte der Juden, 1, 88.

[71] Reville Albert, Iesus de Nazareth, I. 416.

[72] 4 Цар. 17, 24-29.

[73] 1 Ездр. 9, 2, 14; Ездр. 8, 67.

[74] 1 Макк. 5, 21-24.

[75] Мф. 26, 69-74; Мр. 14, 68-70.

[76] Иоа. 1, 47.

[77] Иоа. 7, 41.

[78] Деян. 2, 7.

[79] Мр. 3, 18; 15, 40; Лк. 6, 16; Иоа. 1, 44-50; 21, 2; Деян. 1, 13. Евсев. Ц. Ист. 4, 22, Ios. Fl. Ant. 18; 1, 6.

[80] Тургенев, И.С. «Накануне». Собр. соч. Спб. 1897, стр. 351.

[81] Иудифь 16, 17.

[82] Злат. Бес. 2-я на ев. Мф., в Творен., рус. пер., Спб. 1901, т VII, кн. 1, стр. 22

[83] Иуст., Апол. 1, рус. пер. прот. П. Преображенского. Изд. 2-е, Моск., 1892 №46, стр. 76-77; ср. №5, стр. 36.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Афонские рассказы
Афонские рассказы

«Вообще-то к жизни трудно привыкнуть. Можно привыкнуть к порядку и беспорядку, к счастью и страданию, к монашеству и браку, ко множеству вещей и их отсутствию, к плохим и хорошим людям, к роскоши и простоте, к праведности и нечестивости, к молитве и празднословию, к добру и ко злу. Короче говоря, человек такое существо, что привыкает буквально ко всему, кроме самой жизни».В непринужденной манере, лишенной елея и поучений, Сергей Сенькин, не понаслышке знающий, чем живут монахи и подвижники, рассказывает о «своем» Афоне. Об этой уникальной «монашеской республике», некоем сообществе святых и праведников, нерадивых монахов, паломников, рабочих, праздношатающихся верхоглядов и ищущих истину, добровольных нищих и даже воров и преступников, которое открывается с неожиданной стороны и оставляет по прочтении светлое чувство сопричастности древней и глубокой монашеской традиции.Наполненная любовью и тонким знанием быта святогорцев, книга будет интересна и воцерковленному читателю, и только начинающему интересоваться православием неофиту.

Станислав Леонидович Сенькин

Проза / Религия, религиозная литература / Проза прочее