Читаем Иудейский вопрос полностью

[129] Нав. 24, 13;»и дал Я вам землю, над которою ты не трудился, и города, которых вы не строили, и вы живете в них; из виноградных и масличных садов, которых вы не насаждали, вы едите плоды».

[130] Еккл. 1, 10.

[131] Знаменский И. В. Руководство к рус. церк. истории, Изд. 5-е. Kaзань, l888, стр. 169. 177.

[132] Thiersch Heinr., Ueber der christlichen Staat. Basel, 1875., S. 72. 73.

[133] См. «Н. Время», от 17 ноября 1904 г.

[134] «Прошлая суббота» (в 1904 г.) падает на 13 ноября.

[135] Н. Вр. от 18 ноября 1904 г.

[136] Н. Вр. № 10358, за 1904 г.

[137] Н. Вр., №10357, за 1904 г.

[138] Афанасьев А. Н., Народные русские сказки. Изд. Третье, Москва, 1897, т. II, стр. 413.

[139] Достоевский Ф. M., Полн. coбp. сочин… Спб., 1883. т. XII, стр. 97.

[140] Ibid., 84.

[141] Ib., 85.

[142] См. об этом (т. е., о мнимой правоте одних иудеев и виновности против них всех народов) в брош. прот.-проф. Е. Аквилонова: «О синизме». Ответ на открытое письмо д-ра Гордона к проф. И. Г. Троицкому. Спб., 1905, стр. 17.

[143] «Дневн. писат.», стр. 85 – 88 (в Полн. собр. сочин., см. прим. 140).

[144] И, подчас, уже обессиленные иудейством, как, напр., теперешняя Франция.

[145] Не забудем того, что «Дн. Писат.» (за 1877 г.) печатался 39 л. тому назад. Много воды утекло с той поры!

[146] «Днев. Писат.» стр. 92.

[147] В Кр. Календаре (А. Гатцука) на 1906 г., стр. 45 показана цифра 5 190 000.

[148] «Дневн. писат.», стр. 91,

[149] Carlyle Thomas, On Heroes, Hero-Worship and the heroic In History, London, 1904, p. 106.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Афонские рассказы
Афонские рассказы

«Вообще-то к жизни трудно привыкнуть. Можно привыкнуть к порядку и беспорядку, к счастью и страданию, к монашеству и браку, ко множеству вещей и их отсутствию, к плохим и хорошим людям, к роскоши и простоте, к праведности и нечестивости, к молитве и празднословию, к добру и ко злу. Короче говоря, человек такое существо, что привыкает буквально ко всему, кроме самой жизни».В непринужденной манере, лишенной елея и поучений, Сергей Сенькин, не понаслышке знающий, чем живут монахи и подвижники, рассказывает о «своем» Афоне. Об этой уникальной «монашеской республике», некоем сообществе святых и праведников, нерадивых монахов, паломников, рабочих, праздношатающихся верхоглядов и ищущих истину, добровольных нищих и даже воров и преступников, которое открывается с неожиданной стороны и оставляет по прочтении светлое чувство сопричастности древней и глубокой монашеской традиции.Наполненная любовью и тонким знанием быта святогорцев, книга будет интересна и воцерковленному читателю, и только начинающему интересоваться православием неофиту.

Станислав Леонидович Сенькин

Проза / Религия, религиозная литература / Проза прочее