Читаем Юмористические рассказы (СИ) полностью

- Я был дураком, - сказал шкипер. - Я был дураком. Я стал причиной для насмешек, но, если бы сейчас была возможность вернуться к началу, я все равно вел бы себя так же.

- Этого не будет, - сказала девушка, покачав головой. - Берт не придет.

- Нет, разумеется, нет, - подтвердил шкипер.

Девушка закусила губу. Шкипер подумал, что никогда не видел таких больших, сияющих глаз. Наступило долгое молчание.

- Прощайте, - сказала, наконец, девушка, поднимаясь.

Шкипер также поднялся.

- Прощайте, - медленно произнес он. - Желаю счастья вам обоим.

- Счастья? - удивленно повторила девушка. - Почему?

- Потому что скоро вы поженитесь.

- Я не собираюсь замуж за Берта, - покачала головой девушка. - И сказала ему об этом сегодня днем. Прощайте.

Она успела подняться до вершины лестницы, когда шкипер пришел в себя. Почувствовав сильную хватку на подоле своей юбки, девушка снова спустилась, и они медленно направились обратно в каюту.



ЕГО СВЕТЛОСТЬ




Фермер Роуз, вечерком, сидел на крыльце своего дома и курил трубку. Рядом с ним, в удобном виндзорском кресле, расположился его друг, мельник; он также курил, посматривал сквозь полуприкрытые веки на пейзаж и в тысячный раз выслушивал жалобы хозяина на его дочь.

- Все обстоит именно так, Крей, - гордо сказал фермер, - она слишком красива.

Мистер Крей хмыкнул.

- Что правда, то правда, я говорю так, несмотря на то, что она моя дочь, - продолжал мистер Роуз. - Она очень симпатичная. Иногда, когда мы с ней идем по рынку, - я сам видел, - люди бросают свои занятия и смотрят ей вслед.

Мистер Крей фыркнул, возможно, более громко, чем собирался.

- Прекрасна, как запах розового куста, - заметил он, когда его друг обернулся и взглянул на него.

- Знаешь, что из этого следует? - спросил фермер, снова расслабившись. - Она смотрит в зеркало, видит себя, и мучается, и чувствует себя несчастной, поскольку в наших местах нет никого, кто был бы достоин взять ее в жены.

- Я тоже удивлен, что она такая красивая, - задумчиво произнес мельник.

- Ах! - сказал мистер Роуз и замолчал, пытаясь придумать, как ответить на замечание своего друга с подобающей скромностью.

- Она не похожа на свою бедную мать, - продолжал размышлять мистер Крей.

- Да, совсем не похожа, - согласился фермер.

- Это одна из тех вещей, которые невозможно объяснить, - сказал мистер Крей, намереваясь сменить тему, - это как если бы прекрасный цветок вдруг распустился на капустной кочерыжке.

Фермер выбил трубку и принялся снова набивать ее.

- Люди говорят, что она совершенно на меня не похожа, - через некоторое время заметил он.

- Но, насколько мне известно, ты не был настолько глуп, чтобы воспринять эти разговоры всерьез, - сказал мельник. - Хотя она похожа на тебя не более, чем ты - на грелку.

Мистер Роуз пристально взглянул на своего друга.

- Ты умеешь найти подходящие слова, Крей, - грустно заметил он.

- Прежде всего, я не собираюсь льстить, - заявил мельник, - такого никогда не было; кроме того, на всех не угодишь. Но если я скажу, что твоя дочь похожа на тебя, боюсь, она после этого перестанет со мной разговаривать.

- Хуже всего, - сказал фермер, предпочтя пропустить замечание своего друга мимо ушей, - она никак не успокоится. Сейчас она встречается с этим молодым парнем, Уолтером Ломасом, но он ей не нравится. Он славный парень, этот молодой Уолтер, и она даже назвала в честь него одну из свиней, но мне кажется, так поступать не совсем красиво.

- Если бы она была моей дочерью, то непременно вышла бы замуж за молодого Уолтера, - твердо сказал мельник. - Что в нем ее не устраивает?

- Она считает себя выше него, - вполголоса ответил фермер. - Она читает любовные романы, полные всяких сказок, и постоянно твердит о девушке, которая пошла на сцену, а потом вышла замуж за баронета. Она каждый день отправляется в гостиную и сидит там с книгой. Она просидит так, пока не войдет в возраст, после чего спохватится, но обвинит во всем меня.

- Ей нужно преподать урок, - сурово произнес мистер Крей. - Ей нужно искать свое место в жизни, а не задирать нос перед молодыми парнями и называть свиней их именами. Ей нужно понять, что никто из высшего общества даже не бросит взгляд в ее сторону.

- Это было бы сделать легче, если бы они на нее не смотрели, - пробормотал фермер.

- Я имею в виду, - по-прежнему сурово продолжал мистер Крей, - с целью женитьбы. Все, что тебе нужно сделать, это заманить сюда кого-нибудь, кто прикинется лордом или дворянином, который не будет ни общаться с ней, ни замечать ее красоты. А когда она совсем расстроится, придет Уолтер Ломас, успокоит ее, и все будет в порядке.

Мистер Роуз вытащил трубку и замер с открытым ртом.

- Да, но как... - начал он.

- И мне кажется, - прервал его мистер Крей, - что я знаю такого молодого человека, - это племянник моей жены. Он собирался погостить у нас пару недель, но я могу его тебе одолжить, поскольку мы с ним не слишком ладим.

- Но он, может быть, станет возражать, - с сомнением произнес фермер.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Две занозы для босса
Две занозы для босса

Я Маргарита Цветкова – классическая неудачница.Хотя, казалось бы, умная, образованная, вполне симпатичная девушка.Но все в моей жизни не так. Меня бросил парень, бывшая одногруппница использует в своих интересах, а еще я стала секретарем с обязанностями няньки у своего заносчивого босса.Он высокомерный и самолюбивый, а это лето нам придется провести всем вместе: с его шестилетней дочкой, шкодливым псом, его младшим братом, любовницей и звонками бывшей жене.Но, самое ужасное – он начинает мне нравиться.Сильный, уверенный, красивый, но у меня нет шанса быть с ним, босс не любит блондинок.А может, все-таки есть?служебный роман, юмор, отец одиночкашкодливый пес и его шестилетняя хозяйка,лето, дача, речка, противостояние характеров, ХЭ

Ольга Викторовна Дашкова , Ольга Дашкова

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Юмор / Романы