Читаем Юмористические рассказы (СИ) полностью

- Вам не следует приближаться к таким местам, никогда, милорд, - торжественным тоном произнесла она и встала, собираясь выйти из комнаты. - Даже девушка моего общественного положения не позволила бы себе поступить подобным образом.

Она поклонилась и вышла. Его светлость опустился на стул и, сунув руки в карманы, принялся мрачно рассматривать высохшую траву в изгороди.

В течение следующего дня или двух у него пропал аппетит, проявились и другие очевидные симптомы. Мисс Роуз, рассмотрев их в совокупности, прописала ему какое-то сильное средство. Фермер отнесся к этому с неодобрением, однако, рассудив, что в случившемся, возможно, имеется и его доля вины, пытался его успокоить. Он также заметил, что вряд ли мнение его дочери об аристократии изменится в лучшую сторону, если единственный ее представитель, которого она знает, станет расхаживать по дому с таким видом, будто только что потерял свою бабушку.

- Вы, наверное, все еще скучаете по городским увеселениям, милорд, - заметил он однажды утром за завтраком.

Его светлость покачал головой. Его "городские увеселения" включали, помимо прочего, табурет и письменный стол.

- Мне не нравится город, - сказал он, взглянув на Джейн. - Если бы у меня был выбор, я остался бы здесь навсегда. Я скорее предпочел бы жить в этом очаровательном месте, среди очаровательного общества, чем где бы то ни было.

Мистер Роуз кашлянул, взглянул на него, покачал головой, после чего бросил взгляд на Джейн. Молодой человек проигнорировал его знак и, получив возможность, в течение последующих десяти минут произнес речь, содержавшую столь радикальную ересь, что фермер едва мог усидеть на месте. Социальные различия были решительно осуждены, а Палата лордов названа мусорной корзиной. Фермер пристально взирал на змею, пригретую им на своей груди.

- Мнение вашей светлости изменится, когда вы вернетесь в город, - скромно заметила Джейн.

- Никогда! - значительно произнес тот.

Девушка вздохнула и с интересом взглянула на своего отца, который, казалось, делал все возможное, чтобы повлиять на своего гостя и смотрел на него испепеляющим взором.

- Мы будем скучать по вас, - тихо сказала она. - Вы преподали нам урок.

- Урок? - повторил тот, покраснев.

- С тех пор, как вы остановились у нас в доме, мы стали вести себя значительно лучше, - пояснила мисс Роуз, потупив глазки. - Что касается моего отца, он стал совсем другим человеком.

- Что вы имеете в виду, мисс? - возмущенно произнес фермер.

- Не нужно говорить так в присутствии его светлости, - поспешно сказала его дочь. - Я ни в чем тебя не обвиняю; ты такой же, как и все здесь. Просто у тебя не было возможности раньше научиться хорошим манерам. В этом нет твоей вины.

- Научиться? - проревел фермер, переводя пылающий яростью взгляд на своего гостя. - Вы заметили в моем поведении что-то неправильное?

- Конечно, нет, - поспешно сказал его светлость.

- Тем не менее, - спокойно продолжала мисс Роуз, - мне очень жаль, что вы не можете задержаться здесь еще хотя бы на полгода ради моего отца...

- Послушай... - начал мистер Роуз, хлопнув ладонью по столу.

- И Энни, - продолжала Джейн, повышая голос. - Не знаю, кому из них это больше пошло бы на пользу. Уверена, что сейчас они пьют чай так...

Мистер Роуз с грохотом отодвинул стул и поднялся. Мгновение он стоял, собираясь что-то сказать, а затем внезапно вышел из-за стола и удалился в комнату, хлопнув за собой дверью так, что было совершенно ясно: с хорошими манерами у него пока далеко еще не все в порядке.

- Вы разозлили вашего отца, - заметил его светлость.

- Это для его же блага, - отозвалась мисс Роуз. - А вам действительно не хочется уезжать от нас?

- Не хочется? - повторил тот. - Не хочется - это еще мягко сказано.

- Вы будете скучать по отцу, - сказала девушка.

Его светлость вздохнул.

- И Энни, - добавила она.

Он снова вздохнул, а Джейн отвела взгляд в сторону.

- И, я надеюсь, хоть немного, обо мне, - добавила она тихим голосом.

- Скучать по вам! - задыхаясь, пробормотал его светлость. - Я меньше буду скучать по солнцу...

- Я так рада это слышать, - улыбнулась Джейн. - Так приятно чувствовать, что о тебе кто-то помнит. Конечно, я вас тоже не забуду. Вы единственный знатный человек, какого я когда-либо встречала.

- Надеюсь, дело не только в этом, - пробормотал его светлость, совершенно измученный.

Мисс Роуз задумалась. И, пока думала, глаза ее стали шире и необыкновенно глубокими.

- Не-ет, - наконец, нерешительно протянула она.

- Предположим, что я не тот, за кого себя выдаю, - медленно произнес он. - Предположим, что я никакой не лорд Фэрмаунт, а простой клерк...

- Клерк? - с дрожью в голосе повторила мисс Роуз. - Как я могу предположить подобную ерунду?

- Но что, если бы это было на самом деле? - лихорадочно спросил его светлость.

- Такое даже нельзя предположить, - покачала головой мисс Роуз. - Высокое происхождение не спрячешь.

Его светлость покачал головой.

- Я бы скорее согласился быть простым рабочим у вас на ферме, чем королем где-нибудь, - с чувством произнес он.

Мисс Роуз изобразила носком туфельки на полу какой-то узор.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Две занозы для босса
Две занозы для босса

Я Маргарита Цветкова – классическая неудачница.Хотя, казалось бы, умная, образованная, вполне симпатичная девушка.Но все в моей жизни не так. Меня бросил парень, бывшая одногруппница использует в своих интересах, а еще я стала секретарем с обязанностями няньки у своего заносчивого босса.Он высокомерный и самолюбивый, а это лето нам придется провести всем вместе: с его шестилетней дочкой, шкодливым псом, его младшим братом, любовницей и звонками бывшей жене.Но, самое ужасное – он начинает мне нравиться.Сильный, уверенный, красивый, но у меня нет шанса быть с ним, босс не любит блондинок.А может, все-таки есть?служебный роман, юмор, отец одиночкашкодливый пес и его шестилетняя хозяйка,лето, дача, речка, противостояние характеров, ХЭ

Ольга Викторовна Дашкова , Ольга Дашкова

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Юмор / Романы