- Он искушал меня в течение двух дней, - серьезно сказал мистер Такер. - Искушение было слишком велико, и я поддался ему. Кроме того, мне хотелось спасти вас из лап этого человека.
- Почему же он сам ничего мне не сказал? - осведомилась вдова.
- То же самое спросил у него и я, - ответил мистер Такер, - но он ответил, что вы слишком любите его, и ни за что не захотите его отпустить. Он недостоин вас, Амелия. Он непостоянный. У него на примете есть другая леди.
- Что? - очень громко спросила вдова.
Мистер Такер печально кивнул.
- Мисс Хекбатт, - медленно произнес он. - Я видел нее на днях и не могу понять, что он в ней нашел.
- Мисс Хекбатт? - повторила вдова странным тоном. - Мисс...
Она поднялась и снова принялась расхаживать по комнате.
- Он, наверное, слепой, - сказал мистер Такер.
Миссис Боумен внезапно остановилась и взглянула на него. В ее глазах было нечто, что заставило его ощутить некоторый дискомфорт. И был рад, когда она перевела взгляд на часы. Она смотрела на них так долго, что он был вынужден что-то пробормотать насчет времени.
- Прощайте, - сказала она.
Мистер Такер вновь принялся оправдываться, но она прервала его.
- Не сейчас, - решительно сказала она. - Я устала. Доброй ночи.
Мистер Такер взял ее за руку.
- Спокойной ночи, - ласково произнес он. - Боюсь, сегодня на вашу долю выпало слишком много волнений. Могу ли я завтра прийти в обычное время?
- Да, - сказала вдова.
Она взяла объявление со стола и, аккуратно сложив, убрала в свою сумочку. Мистер Такер смотрел, как она это делает.
Он вернулся в
Смутные опасения, терзавшие его накануне вечером, исчезли вместе с хлынувшими в окна номера солнечными лучами. Он тщательно побрился, некоторое время выбирал галстук. За завтраком продумал дальнейшие объяснения и оправдания, чтобы окончательно успокоить миссис Боумен.
Он все еще размышлял над ними, когда шел к ее дому. На полпути он подумал, что выглядит слишком весело. Он напустил на себя чрезвычайную серьезность, однако в следующий момент эта серьезность на его лице сменилась выражением крайнего удивления. Навстречу ему, очень медленно, шли мистер Кларк и опиравшаяся на его руку миссис Боумен. Она была невозмутима, но ее губы улыбались.
- Прекрасное утро, - приятным голосом произнесла она, когда они подошли поближе.
- Прекрасное... - пробормотал удивленный мистер Такер, напрасно пытаясь поймать взгляд мистера Кларка.
- Я люблю гулять по утрам, - сказала вдова, все еще улыбаясь. - Вы удивлены, не так ли, Натаниэль?
- Да, - странным голосом ответил мистер Кларк.
- Мы беседовали о прошлом вечере, - продолжала вдова, - и Натаниэль стал умолять меня дать ему еще один шанс. Полагаю, я была слишком мягкосердечна, но он выглядел таким несчастным; вы ведь никогда в своей жизни не были таким несчастным прежде, не так ли, Натаниэль?
- Никогда, - все тем же странным голосом произнес мистер Кларк.
- Он был таким жалким, что я, наконец, сдалась, - с напором сказала миссис Боумен. - Бедняга, он в таком шоке, что никак не может от него оправиться.
- В самом деле, - отозвался мистер Такер.
- Скоро все будет в порядке, - конфиденциальным тоном произнесла миссис Боумен. - Скоро мы сделаем объявление, и он почувствует себя лучше. Вы ведь больше не боитесь потерять меня, Натаниэль?
Мистер Кларк покачал головой и взглянул на мистера Такера таким ядовитым взглядом, что тот едва устоял на месте.
- Прощайте, мистер Такер, - сказала вдова, протягивая ему руку. - Натаниэль хотел пригласить вас на свадьбу, но этого, все-таки, лучше не делать. Однако если я передумаю, я обязательно позволю ему вас пригласить. До свидания.
Она сжала руку мистера Кларка и медленно повела его прочь. Мистер Такер некоторое время стоял, глядя им вслед, после чего поспешно направился в
ПРЕДСКАЗАТЕЛЬ
- Сны и предсказания, - вот, во что я не верю, - сказал ночной вахтенный. - Мне за всю жизнь привиделся один-единственный сон, похожий на предсказание. Мне приснилось, что я получил богатое наследство, а на следующее утро нашел на улице половину кроны, которую продал кому-то за четыре пенса. А два дня спустя, моей миссис приснилось, что она опрокинула чашку чая на свое воскресное платье, а на самом деле, наяву, она уселась на мой горшок с краской и раздавила его.
Еще был случай со сбывшимся сном, когда я служил на борту барка
- Что случилось? - спросил один из парней.
- Мне приснился, - ответил кок, - очень смешной сон. Мне приснилось, будто старый Билл Фостер упал с фок-марса и сломал ногу.