Читаем Юмористические рассказы (СИ) полностью

- Я заслужила эти слова, - наконец, воскликнула она. - Бедняжка, надеюсь, он ничего не сделает с собой от отчаяния.

- Нет, нет, - поспешил успокоить ее мистер Такер.

- Его взгляд был просто диким, - продолжала вдова. - Если с ним что-нибудь случится, я этого никогда себе не прощу. Я испортила ему жизнь.

Мистер Такер сжал ее руку и заговорил об очистительном влиянии безнадежной страсти к женщине на мужчину. В качестве примера, он привел самого себя.

- Разочарование повлияло на мой жизненный успех в плане мирском, - мягко сказал он, - но в плане духовном, вне всякого сомнения, пошло мне на пользу.

Миссис Боумен слабо улыбнулась и немного успокоилась. Разговор перешел с будущего мистера Кларка на прошлое мистера Такера; но любопытство вдовы относительно степени мирского успеха осталось неудовлетворенным, поскольку мистер Такер вдруг вспомнил о схватке с медведем.

После ужина они обсуждали свое будущее, и даже возможность уехать из Тримингтона. В их распоряжении был любой город или городок Англии; занятие мистера Такера, похоже, не зависело от места, где он жил. Он рисовал картины жизни в бунгало с современными улучшениями в каком-нибудь приморском городе, и даже, достав записную книжку, извлек из нее старый конверт и принялся рисовать план этого бунгало на его обратной стороне.

Это было восхитительно; миссис Боумен снова почувствовала себя двадцатилетней девушкой, у которой вся жизнь впереди. Она забавлялась записной книжкой мистера Такера и хвалила его мастерство в качестве рисовальщика. Из книжки выпало одно-два письма, она подняла их. А затем ей на глаза попалась маленькая газетная вырезка, также выпавшая из книжки.

- Здесь маленькая терраса, увитая розами, - бормотал мистер Такер, все еще рисуя, - а здесь...

Карандаш замер в его руке, когда от окна донесся странный шум. Он поднял голову и увидел, что она сидит в кресле. Ее лицо, казалось, слегка припухло и пошло пятнами; ее глаза расширились и округлились от изумления.

- Вы нездоровы? - в замешательстве спросил он, поднимаясь.

Миссис Боумен открыла рот, но не произнесла ни звука. После чего глубоко вздохнула.

- В комнате слишком жарко? - с беспокойством спросил мистер Такер.

Миссис Боумен снова глубоко вздохнула. Все еще не в силах произнести ни слова, она смотрела на бумажку в своих дрожащих пальцах, и у мистера Такера непроизвольно вырвалось тревожное восклицание. Она протерла глаза носовым платком и прочитала снова.

- "Такер. - Если Чарльз Такер, знавший Амелию Уайхорн двадцать пять лет назад, желает услышать нечто полезное для себя, он может обратиться к Н.К., отель Ройал, Норттаун".

К миссис Боумен, наконец, вернулся дар речи.

- Н.К. - Натаниэль Кларк, - сказала она дрожащим голосом. - Так вот где вы обитали в прошлом месяце. О, какая я была дура! Какая же я была дура!

Мистер Такер закашлялся.

- Я... я совсем забыл сказать вам, - нервно произнес он.

- Да, - отозвалась вдова. - Я легко могу этому поверить.

- Я собирался сказать вам позже, - сказал он, с опаской глядя на нее. - Действительно, я там был. И я не мог бы долго держать вас в неведении.

Миссис Боумен улыбнулась, и эта улыбка была ужасна.

- Какая наглость, - вспылила она, - упрекать меня моим поведением. Говорить о сломанной жизни и все время...

Она встала и принялась прохаживаться по комнате, намеренно не глядя в сторону мистера Такера.

- Посмешище Тримингтона, вот как? - яростно произнесла она. - Он им станет, как только я покончу с ним. Порочный человек; обманщик!

- Я думаю точно так же, - сказал мистер Такер, покачивая головой. - Я сказал ему...

- Вы ничем не лучше его, - оборвала его вдова. - Вы, двое мужчин, сговорившись, посмеялись надо мной. А я сидела, доверчивая, как ребенок, слушала вас, и не знала, что каждый вечер вы встречаетесь и строите планы на следующий день.

Губы мистера Такера дрогнули.

- Я пошел бы на что угодно, ради вас, Амелия, - смиренно сказал он.

- Вам придется это доказать, - мрачно сказала она. - Я хочу знать все. Расскажите мне обо всем, с самого начала, и если попытаетесь от меня что-нибудь утаить - тем хуже для вас.

Она снова села и жестом предложила ему говорить.

- Когда я услышал об объявлении в Northtown Chronicle, - хриплым голосом начал мистер Такер, - я танцевал с...

- Это можно пропустить, - сухо перебила вдова.

- Я отправился в отель, повидаться с мистером Кларком, - продолжал мистер Такер, несколько смущенный. - Когда я узнал, что вы вдовы, то сразу припомнил старые времена. Прожитых лет будто и не существовало. Я снова увидел, как иду с вами по тропинке к ферме Купера, я снова ощущал вашу руку в своей. Ваш голос звучал в моих ушах...

- Вы отправились на встречу с мистером Кларком, - напомнила ему вдова.

- Он все знал о наших отношениях, - сказал мистер Такер, - и, в качестве последнего шанса сохранить свободу, он решил найти меня и уговорить жениться на вас.

Миссис Боумен издала сдавленный всхлип.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Две занозы для босса
Две занозы для босса

Я Маргарита Цветкова – классическая неудачница.Хотя, казалось бы, умная, образованная, вполне симпатичная девушка.Но все в моей жизни не так. Меня бросил парень, бывшая одногруппница использует в своих интересах, а еще я стала секретарем с обязанностями няньки у своего заносчивого босса.Он высокомерный и самолюбивый, а это лето нам придется провести всем вместе: с его шестилетней дочкой, шкодливым псом, его младшим братом, любовницей и звонками бывшей жене.Но, самое ужасное – он начинает мне нравиться.Сильный, уверенный, красивый, но у меня нет шанса быть с ним, босс не любит блондинок.А может, все-таки есть?служебный роман, юмор, отец одиночкашкодливый пес и его шестилетняя хозяйка,лето, дача, речка, противостояние характеров, ХЭ

Ольга Викторовна Дашкова , Ольга Дашкова

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Юмор / Романы