Читаем Юмористическое фэнтези полностью

— У нас произошла ужасная авария. Другой конец амбара обрушился, и мы оказались тут в ловушке. Единственный способ выбраться отсюда — это вон та узкая щель в стене, — сказала Принцесса с тревожным видом, показывая через плечо на упомянутую щель, — но мы в нее не пролезем.

— Я пролезу. Давай-ка, выпусти меня, девочка.

— Не сейчас, спасибо, — заявила Принцесса, снова набрасывая на стекло занавесь.

То же самое она проделала с зеркалом номер II, повторив вымышленную историю и получив почти такой же ответ. Так же прошла беседа с зеркалом III, после которого она перескочила сразу к V. Каждый новый разговор с Моггроппле напоминал первый. Вернувшись к зеркалу IV, Принцесса сняла ткань и сообщила отражению об обвалившемся амбаре.

— Здорово, ничего не скажешь. Именно этого мне и не хватало. Наконец-то у меня появился шанс вылезти из зеркала, и я тут же оказываюсь замурованной в сарае, — горько протянула Моггроппле. — Но все равно, давайте освободите меня, если уже сообразили как.

— Но ты не будешь замурована. Ты можешь проскользнуть сквозь эту щель в стене, — невинно заметила Принцесса.

— Не мели ерунду, деточка. Как только я выберусь из зеркала, я снова стану нормальной женщиной в трех измерениях, со всеми округлостями там, где того требует природа. Уж не думаешь ли ты, что я стану расхаживать повсюду плоской, как тень? Ты головой-то подумай. Когда ты в зеркале — дело одно, но в реальном мире такой фокус не пройдет.

— Ты настоящая Моггроппле! — радостно воскликнула Принцесса.

— Ну конечно. О чем ты толкуешь, девочка? Разве ты не можешь отличить женщину от ее отражения?

— Эти отражения весьма убедительны. Впрочем, уже не важно. Так ты не представляешь, как выбраться из стекла?

— Ни в малейшей степени. Видишь ли, все случилось так внезапно.

— Да, я слышала.

Обе женщины замолчали, задумавшись. Наконец Моггроппле вздохнула и сказала:

— Эх, если бы только у тебя был кристалл, все было бы так просто.

— Кристалл?

— Кристалл Каракодисса. Наверняка ты слышала и о нем.

— Его больше не существует, Моггроппле. Разбит вдребезги, — тихо сказала Принцесса, сообщая горькую новость.

Моггроппле взвыла в смятении:

— Тогда все пропало! Дух освободился, его больше никогда не найти! Все надежды рухнули!

— Погоди-ка минутку. Чтобы выбраться, тебе нужен кристалл Каракодисса или дух кристалла?

— Живший в нем дух мог выручить меня. Он, и только он. А кристалл — это… это всего лишь кристалл, и только. Все дело в духе.

Принцесса просияла:

— Если тебе нужен дух, то нет проблем. Он у нас в доме.

— Но ты сказала, что кристалл разбит, — обескураженно пробормотала Моггроппле.

— Ну да, и дух вылетел. Но он искал тебя и попался в ловушку других чар. Теперь он заключен в хрустальном колокольчике.

— Он рисковал своей свободой, чтобы помочь мне… Какой он милый и храбрый, этот маленький дух! Мы очень сблизились за годы, которые проработали вместе, но я никогда не подозревала в нем такой привязанности… такой преданности. — Моггроппле элегантно смахнула со щеки слезу и сказала чуть охрипшим голосом: — Очень трогательно.

Кедригерн кинулся к дому при первом же упоминании о духе. Когда самообладание вернулось к Моггроппле, Принцесса сказала:

— Кристалл сейчас принесут. Только должна предупредить: когда мы спросили, дух сказал, что не знает, как тебя вытащить.

— Ох, да нет же, он знает. Просто он не знает, что знает, но он знает, и я знаю, что он знает, — заверила Моггроппле.

Так и было. Когда Кедригерн вернулся и передал колокольчик Принцессе, маленький кристалл вспыхнул — в нем заплясали пылинки света. При виде Моггроппле он радостно зазвенел, возбужденно вибрируя в пальчиках Принцессы. Дух тащил ее вперед, к зеркалу, к протянутой руке Моггроппле.

— Он хочет ко мне, — сказала ведьма.

— Но как? Стекло…

— Он должен помнить контрзаклинание. Доверься ему. Колокольчик попытался развернуться, и Принцесса уступила, медленно-медленно ослабляя хватку, пока в ее пальцах не оказался хрустальный язычок. Все огоньки в хрустале ринулись в рукоятку и, когда та коснулась поверхности зеркала, устремились в стекло, разлившись во все стороны, придав ставшей непроницаемой глади матовое свечение, сделав ее подобной безмятежному озеру, мерцающему в лучах полной луны. Затем сияние потухло, и стекло словно растворилось, совсем как серебристый туман, развеянный утренним ветерком. И из легкой дымки шагнула Моггроппле с колокольчиком в руках.

— Я же говорила, что он знает, — невозмутимо сказала она и протянула колокольчик Кедригерну. — Можешь забрать его, если хочешь. Теперь это самый обычный хрустальный колокольчик.

— А дух? Что стало с духом? Она не…

Моггроппле откинула назад белоснежные волосы и повернула голову, показав поблескивающую в ее левом ухе хрустальную сережку.

— Мы решили снова работать вместе. Мы оба пережили трудные времена, но у нас так хорошо получается поддерживать друг друга.

— Ты, наверное, умираешь с голоду, — сказала Принцесса, беря ведьму за руку. — Пойдем в дом. Я велю Коллиндору приготовить что-нибудь для тебя, и ты расскажешь мне все-все-все, от начала и до конца.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги