Читаем Юная Венера полностью

– Посмотрите на это, – с отвращением сказал Мак-Энэни, – проклятая алкоголичка! – Затем указал на ярко-оранжевое существо, висящее на потолке вниз головой. – И что случилось с летучей мышью в этом идиотском мире, если она питается одними окурками от сигар? Венерианским расам чертовски повезло, что никто из них не может заработать себе рак легких. Разве что их бармены. – Он помолчал, потом хлопнул по стойке кулаком. – Что, черт возьми, пара землян вроде нас делает в этом богом забытом мире?

– Пьет фиолетовый коктейль.

– Черт, ты знаешь, что я имею в виду! – прорычал Мак-Энэни. – Я мог бы снова стать барменом в Кламат-Фолсе. У нас там было достаточно этой проклятой воды. Нет же, мне надо было притащиться на эту Планету Возможностей, чтоб зарабатывать миллионы. – Он плюнул на деревянный пол. – Возможностей, мать их!

– Тогда возвращайся домой, – посоветовал Скорпион.

– И что мне там делать? Мне шестьдесят три года, я работаю барменом больше тридцати лет. Я слишком стар, чтобы переквалифицироваться.

– Значит, возвращайся домой и открой там бар.

– Честно говоря, я боюсь, – признался Мак-Энэни. – Тридцать лет – это долгий срок. Кто, черт возьми, знает, как там сейчас?

Скорпион не ответил, и бармен посмотрел на него.

– Кто-нибудь тебе рассказывал, что сочувствие – не твоя сильная сторона?

– Бывало.

– Боюсь, никакого эффекта на тебя это не произвело.

Скорпион посмотрел через плечо Мак-Энэни на дверь, которая только что открылась. Внутрь зашла пара, мокрые с головы до ног, несмотря на всю защиту от непогоды.

– Адовый денек! – пробормотал дородный мужчина, снимая верхнюю одежду и небрежно бросая ее на край стойки, открыв усатое рябое лицо и густую копну волнистых седых волос. Затем он помог женщине снять непромокаемый плащ, и Скорпион увидел, что это была богато одетая женщина – или, по крайней мере, существо женского пола, – с голубой кожей и такими же волосами.

– Такой же, как и все остальные, – ответил Мак-Энэни.

– Это удручает, – сказала женщина. – Что у вас есть выпить?

– Назовите любой напиток, и я либо сделаю вам его, или притворюсь, что это он.

Женщина посмотрела на Скорпиона.

– Я буду то, что пьет тот мужчина.

– Я тоже, – сказал ее спутник. Он повернулся к бармену. – Я должен тут кое с кем встретиться.

– Наверное, с ним. – Мак-Энэни кивнул на Скорпиона. – Больше сегодня никого не было.

Мужчина подошел к Скорпиону.

– Вы тот, кого зовут Скорпионом?

– К вашим услугам, – ответил Скорпион. – А вы, должно быть, Рэнд Квинтаро.

Квинтаро кивнул и протянул руку, затем сел и жестом пригласил женщину присоединиться к ним.

– Вы могли бы выбрать более удобное место, – сказал он.

– Это мой офис, когда я на Венере.

– Я так понимаю, у вас есть партнер, – продолжал Квинтаро. – Где же он?

– Он скоро присоединится.

– Мы подождем.

– Решать вам, – сказал Скорпион, – но это может занять пару дней.

– У него работа?

– Это конфиденциальная информация. Я не хочу это обсуждать.

Мужчина понимающе кивнул. Мак-Энэни испустил саркастический смешок и принес женщине с синей кожей ее напиток.

– Очень крепкий! – выдохнула она, сделав глоток.

– Я могу его разбавить, – предложил Мак-Энэни.

– Нет, – возразила она, не отрывая глаз от Скорпиона, – мне нравятся крепкие.

– У вас есть имя, леди?

– Сапфир.

– Сапфир и… – уточнил Мак-Энэни.

– Просто Сапфир.

– Рад с вами познакомиться, Просто Сапфир, – сказал Скорпион, затем развернулся к Квинтаро. – Вы уверены, что не хотите сейчас говорить о деле?

Квинтаро вздохнул, усы его дрогнули.

– Ладно. Нет смысла тратить время. Я два месяца присматривался, прежде чем решил, что вы и ваш напарник – подходящие люди для этой работы.

– Он не человек, – заметил Скорпион.

– В любом случае вас нам настоятельно рекомендовали.

– Я бы спросил кто, но вы ведь наверняка расскажете мне, и я вынужден буду сообщить вам, с какой компанией вы связались, – сказал Скорпион с еле заметной улыбкой.

Мак-Энэни взглянул на маленький экран, висящий за стойкой.

– Он идет! – объявил он.

– Ваш партнер? – спросил Квинтаро.

Скорпион кивнул.

– Полагаю, он справился со своей миссией быстрее, чем ожидалось.

Заткнись, – произнес знакомый голос внутри его головы.

Через мгновение дверь открылась, и в помещение вошло существо очень странного вида. Это было темно-синее четвероногое, размером примерно с собаку. У него было четыре ноздри, две спереди и по одной на каждой щеке, глаза, которые светились даже в полной темноте, и хвост, который кончался острием, вполне подходящим в качестве оружия. Существо покрывал редкий вьющийся пушок, а когда оно открыло рот, там обнаружилось два ряда угольно-черных клыков.

– Это Мерлин, – объявил Скорпион. – Он не говорит, но понимает все, что вы говорите.

Секунду Квинтаро изучал Мерлина.

– Я никогда не видел ничего подобного, – сказал он. – Из какого он мира?

– Из этого.

– Правда?

– Зачем мне врать? – сказал Скорпион. – Не на каждой планете есть единственная разумная раса.

Квинтаро еще раз посмотрел на Мерлина, затем пожал плечами и повернулся к Скорпиону.

– Он не обидится, если я буду говорить вам? Мне как-то… неловко… говорить с ним.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези