Представлены названия частей телеги. Это прежде всего *o(b)ple(t)nъ
/*o(b)ple(t)nь, обозначавшее крепежную перекладину у повозки или саней, ср. болг. диал. о̀плѐн ‘перекладина, в которую забивают чеки у телеги’ (БД I, 258; III, 126), с.‑хорв. òplen ‘перекладина, держащая копылья саней’ (RJA IX, 73), словен. oplẹ̀n ‘планка, крепящая перекладины бортов повозки’ (Pleteršnik I, 836), чеш. oplen ‘соединительная перекладина у телеги; перекладина, соединяющая полозья саней’ (Kott II, 387), рус. диал. опле́н, опле́нь ‘верхняя перекладина, соединяющая копылья саней’ (СРНГ 23, 262), укр. оплі́н, оплі́нь ‘деревянная подушка, лежащая на оси, на ней лежит кузов; перекладины, положенные на копылы в санях для связки полозьев’ (Гринченко III, 58). Праслав. *naplatъ обозначало колесный обод или его часть, ср. болг. на́платъ ‘косяк колесного обода’ (Геров III, 198), с.‑хорв. náplatak ‘часть колесного обода’ (RJA VII, 494).Ряд существительных обозначал части тела. Ср. *pletje
‘плечо’, т. е. ‘плечевой сустав’ (осмыслено как место соединения нескольких костей)[22], а также *ple(t)smo, реконструируемое, в частности, на основе словен. plésmọ ‘подъем ноги’ (Pleteršnik II, 57) (осмыслено как место соединения стопы и голени)[23]. Реальность указанных толкований (а это не единственные объяснения данных слов) подтверждается данными других гнезд глаголов с исходным значением ‘вязать, плести’, где представлены аналогичные анатомические термины (см. ниже).Существительные гнезда *verti
могут быть представлены в виде нескольких серий. Это 1) названия веревки, завязки, ср. *vьrvь, *ob(v)ora, *sъvora и т. д.; 2) названия цепочки, ср. *veriga, *veruga; 3) многочисленные названия жердей различного назначения, ср. *povora, *povorъ, *pověrъ; *zavorъ ‘запор, засов’; *vьrdlo; *verěja ‘воротный столб’ и т. д.; 4) названия плетня, ограды, стены или целого строения, ср. *vora, *vorъ, *ob(v)ora, *zavora; в этом же ряду обычно рассматривают и *vorta (Pokorny I, 1160; Фасмер I, 354—355), хотя возможна и принадлежность этого имени к гнезду и.‑е. *u̯ert‑; 5) названия пробки, затычки, втулки, ср. *vorna, *vornъ, *vornь; 6) названия соединительных элементов в повозке, телеге: дроги, шкворня и под., ср. *orzvora, *sъvora, *sъvorьnʼь, *sъvorьnikъ и др.; 7) названия плетеных изделий, например, *vernʼa, ср. блр. диал. верэ́ня ‘плетеная корзинка’ (Тураўскі слоўнік 1, 116), рус. диал. вере́нька ‘корзинка’ (Даль² I, 182); 8) анатомические термины, которые можно было бы объединить под рубрикой ‘место соединения нескольких костей; соединительная кость’, например, *jьverъ, ср. с.‑хорв. диал. ȉvȇr ‘коленная чашечка’ (RJA IV, 103), словен. ivę́r то же (Pleteršnik I, 300)[24], или болг. диал. свѝркъ ‘кость между кистью и локтем; кость между лодыжкой и коленом’ (БД VII, 129). Особое развитие получила в этом гнезде лексика, восходящая к *vьrati и *varati, обозначающая обман, хитрость и под.[25]В гнезде *verzti
представлены названия веревки, завязки, жгута, ср. *vorza (укр. воро́за ‘веревка или ремень в кнуте, которыми бьют’, Гринченко I, 255), *pavorzъ (рус. диал. па́вороз ‘шнурок, завязка’, СРНГ 25, 112), *povorza, *povorzъ, *uvorzъ (ст.-польск. uwroz ‘веревка’, Варшавский словарь VII, 420), *verzslo (с.‑хорв. vrijèslo ‘веревка и т. д.’, RJA XXI, 514), *obverzslo, *poverzslo и др. С формальной точки зрения интересно болг. вързо̀п ‘пакет, тюк, узел, кипа’ (БТР 113). Это слово имеет целый ряд толкований: суф. *‑оръ[26], позднее образование от връ̀звам по образцу сноп (БЕР I, 210), — но наиболее убедительно объяснено Е. Русеком[27], реконструировавшим праслав. *vŕ̥zobъ с редким суф. *‑obъ, ср. производные болг. диал. (родопск.) варзо̀балʼ ‘сетка из бечевки, в которой перевозят на животных травяной фураж’ (БД II, 136), варзо̀беў ‘пряжа с большим количеством узлов’ (БД V, 160) и рум. заимствования со звонкой финалью: диал. hirzób, vîrzób (БЕР I, 211). В правосточнославянских диалектах распространены образования с префиксальными элементами *ka‑, *ko‑, ср. *kavьrza. См. также о формах, проявляющих формальное и семантическое своеобразие: Vaillant. Gramm. comparée III, 411.В гнезде *vęz(a)ti
следует иметь в виду известную двойственность формы с.‑хорв. zauziti ‘завязать’ (RJA XXII, 535), oduziti ‘отвязать’ (RJA VIII, 699), которые удовлетворительно объясняются как десубстантивные от ȕza (ср. uzati ‘navrći uzu konju ili oglav, надеть недоуздок’, RJA XX, 244), но не исключают и интерпретации в качестве редких рефлексов собственно глагольных форм с корневым вокализмом *о.