Гаривальд уставился на Волтера. Он никогда не представлял, что река может быть такой широкой - он не мог ничего разглядеть, когда лей-линейный фургон перевез его через нее к шахте в Мамминг-Хиллз. Он был неплохим пловцом, но знал, что утонет, если попытается переплыть ее. Если бы он остался здесь, на южном берегу, охранники выследили бы его. В этом он тоже был уверен, даже если бы они не преследовали его после того, как он покинул Сеорл.
Мне нужна лодка, подумал он. Он ничего не увидел, хотя ночью это мало что доказывало: большая лодка могла быть привязана в четверти мили отсюда, и он никогда бы об этом не узнал. Он сомневался, что это был кто-то; люди Свеммеля знали больше об эффективности, чем о том, чтобы облегчить жизнь своим пленникам. Плот, подумал он. Ствол дерева. Все, что угодно, лишь бы удержать меня на плаву.
Он задавался вопросом, что бы он делал, даже если бы добрался до дальнего берега Волтера. У него не было денег. На самом деле у него не было ничего, кроме ботинок, рваной туники на спине и быстро тающего запаса хлеба. Вскоре ему придется начать воровать еду у местных крестьян и скотоводов. Если он сделает это, он знал, что долго не протянет.
Он обернул вокруг себя хворост - жалкая постель, но лучше, чем голая земля, - и отправился спать. Когда я проснусь, может быть, все будет в порядке, подумал он. Он понятия не имел, почему ему пришла в голову такая нелепая вероятность, но если бы он в это не верил, попытался бы он сбежать с фортвежанцем?
Тонкий крик вдалеке вырвал его из сна незадолго до восхода солнца на следующий день. Он вскочил, готовый бежать. Неужели они все-таки нашли его след?
Но крик доносился с реки, а не с суши: Гаривальд понял это, когда услышал его снова, на этот раз в полном сознании. Он уставился в сторону Волтера. У него отвисла челюсть. Он начал хихикать, как будто внезапно сошел с ума.
Может быть, так и было, подумал он легкомысленно. Может быть, я на самом деле этого не вижу. Он надеялся на ствол дерева, который помог бы ему пересечь реку. Никогда за все дни мира, сказал он себе, эта надежда не осуществлялась столь экстравагантно.
Тысячи, десятки тысяч, сотни тысяч - насколько знал Гаривальд, миллионы - срубленных деревьев плыли по Волтеру, дрейфуя вниз по течению к ... чему? Лесопилки, предположил он. Он задавался вопросом, зачем кому-то понадобилось строить лесопилки на реке, которая зимой наверняка замерзает. Может быть, те лесопилки были похожи на шахты: схема, позволяющая извлечь какую-то пользу из пленников вместо того, чтобы просто убивать их сразу. Или, может быть, король Свеммель просто указал на карту и сказал: “Постройте лесопилки здесь”. Если бы он это сделал, лесопилки заработали бы, независимо от того, замерзла ли вода.
Тут и там, крошечные на расстоянии, незначительные среди бесчисленных стволов плавучего леса, мужчины с шестами катались на бревнах, каким-то образом оставаясь в вертикальном положении. Время от времени они использовали шесты, чтобы стволы деревьев не сталкивались друг с другом. Это был один из их криков, который слышал Гаривальд.
Он потратил не больше пары минут, тараща глаза. Как долго продержится этот, казалось бы, бесконечный поток деревьев? Если это пройдет без того, чтобы он воспользовался этим, как долго ему придется ждать, пока по Волтеру спустится еще один? Слишком долго - он был уверен в этом.
Спустившись к берегу реки, он сбросил сапоги, стянул через голову тунику и нырнул в Волтер. Хотя она текла снизу, с более теплого севера, ее воды все еще холодили его. Он направился к огромной куче бревен.
Вскоре Гаривальд задумался, не совершил ли он ужасную ошибку. Переход от бревна к бревну через реку не казался таким уж трудным, пока он не попробовал. Не быть раздавленным всеми этими плавающими, дрейфующими бревнами было намного сложнее, чем он себе представлял.
Он прошел примерно половину пути по бревнам, когда его заметил один из мужчин, наезжавших на них табуном. “Что, черт возьми, ты здесь делаешь, сын шлюхи?” - заорал парень.
“Убираюсь с рудников”, - крикнул в ответ Гаривальд. Если бы наездник на бревнах подошел, чтобы попытаться схватить его, он сделал бы все возможное, чтобы утопить этого человека.
Но парень с шестом только помахал рукой, услышав это. “Удачи, приятель”, - сказал он. “Что касается меня, то я тебя никогда не видел. Мой брат ушел в шахты почти десять лет назад и так и не вышел оттуда ”.
Силы небесные, в конце концов, в этом королевстве есть порядочные люди, думал Гаривальд, направляясь к дальнему берегу Волтера. После того, как его затащили в армию - и после того, как его схватили, когда он оттуда уходил, - у него были сомнения. Однако он не мог зацикливаться на этом, потому что ему пришлось карабкаться, чтобы встречное бревно не раздавило его в желе о то, на котором он ехал.