(207) Раевские – семейство генерала от кавалерии Н. Н. Раевского. Пушкин дружил с его сыном Николаем. В конце мая 1820 года Раевские (генерал с сыном Николаем и дочерьми Марией и Софьей) по дороге на Кавказ нашли Пушкина больным в Екатеринославе и пригласили его поехать с ними лечиться. Пушкин провел с семейством Раевских на Кавказе и в Крыму лето и вернулся на место ссылки в Кишинев 21 сентября. В то лето Пушкин много общался и с другими членами семейства Раевских: Александром, Екатериной, Еленой. Пушкин был вскоре отправлен в Михайловское и отлучен от друзей. В 1821 году вышла замуж Екатерина. В 1825 году М. Н. Раевская, которая, как полагают, занимала особое место в жизни Пушкина, вышла замуж за декабриста Сергея Волконского и последовала за ним в Сибирь, что стало сюжетом поэмы Н. А. Некрасова «Русские женщины». С лета 1923 года Пушкин продолжал отбывать ссылку уже в Одессе, где снова проводил время с Александром Раевским. С августа 1924 по сентябрь 1926 года находился в Михайловском, где встречался лишь с самым узким кругом знакомых, Раевские его не навещали.
(208) В русских печах хлеб пекли на капустных листах.
(209) Немецкий врач Пауль Эрлих. один из основателей иммунологии и химиотерапии, создал препарат сальварсан для лечения сифилиса.
(210) Опечатка в машинописи. Вместо «за конченным» следует читать: закопченным.
(211) Ogive (фр.) – зд.: боевая часть клинка.
(212) Церковь Сен Жермен л’Оксеруа в Париже боем колокола известила о начале резни гугенотов католиками в ночь на 24 августа 1572 года (день св. Варфоломея), получившую название Варфоломеевской ночи.
(213) От исп. copal – смола преимущественно тропических деревьев семейства бобовых. Окраска – от бесцветной до коричневой, применяется для производства лаков.
(214) По-видимому, в машинописи ошибка и должно быть: в обитель Атлантов – т. е. на запад. Атлант – в греческой мифологии титан, брат Прометея, после поражения в титаномахии он в наказание поддерживал небесный свод на крайнем Западе.
(215) Мнемосина – в греческой мифологии богиня памяти, дочь Урана и Геи, титанида, мать девяти муз.
(216) Возможно, опечатка в машинописи. Следует читать: прошедшего.
Пьер де Ронсар. К Елене
*Перевод с французского. Печатается по публикации в Интернете (http://www.vekperevoda.com/1855/Aksenov.htm), которая сопровождается комментарием: «…своеобразный перевод Аксенова из Ронсара был впервые опубликован М. Л. Гаспаровым более чем через полвека после смерти переводчика». Перевод не датирован, указание на публикацию Гаспарова отсутствует. Найти ее не удалось.
Джон Мейсфильд. «Ломали камень здесь столетие назад…»
*Перевод с английского. Печатается по изд.: Антология новой английской поэзии. 1850–1935. М., 1937. С. 504.
Рене Вивьен. На сафический ритм
*Перевод с французского. Печатается по изд.: Лукоморье. Киев. 1911. № 11. С. 12 (в разделе «Критика и библиография», сопровождалось заметкой Аксенова «Под защитой фиалок»).
Анри Гильбо. Утренний отъезд
*Перевод с французского. Печатается по изд.: Московский Парнас. Сборник второй. М., 1922. С. 23–24.
Анри Гильбо. Тамара
*Перевод с французского. Печатается по изд.: Поэты наших дней. Антология. М., Всероссийский союз поэтов, 1924. С. 25.
Анри Гильбо. Перемена скорости
*Перевод с французского. Печатается по изд.: Московский понедельник. 1922. № 7. С. 2.
Чарльз Эшли. Ночь перед заключением в тюрьму
*Перевод с английского. Печатается по изд.: Поэты наших дней. Антология. М., Всероссийский союз поэтов, 1924. С. 103.
С. Г. Мар (Аксенова). Биография Ивана Александровича Аксенова
*Опубликовано в качестве предисловия к книге: И. А. Аксенов. Шекспир. Статьи. Часть I. М., ГИХЛ, 1937. С. 3–4. Печатается по тексту публикации.
(1) Аксенов родился 30 ноября. См. прим. 1 к «Автобиографии» в наст. изд.
(2) Аксенов указывает дату: 1907 год.
(3) Речь, видимо, идет о городе Березовка около Тобольска в Западной Сибири.
(4) Аксенов указывает дату: 1911 год.
(5) Первым печатным выступлением об изобразительном искусстве была статья в журнале «Киевская неделя» «Врубель, Врубель и без конца Врубель» (1912. № 5). Об упоминаемых далее изданиях см.: «Сочинения И. А. Аксенова» в наст. изд.
(6) По свидетельству авторов некрологов, незадолго до конца жизни Аксенов почти завершил работу над либретто для оперы композитора Черемухина. (В некрологе Гимельфабра говорится: «почти закончил либретто оперы „Отелло“»; в других источниках (Волькенштейн) речь идет о «Гамлете» для Черемухина, однако в специальной литературе упоминаний этой оперы не встречается.)
(7) Аксенов умер в 1935 году.
С. П. Бобров. И. А. Аксенову
*