Хитрая Гера супругом была прощена,
Тучегонитель стремился к любви вожделенной —
Юной девицей предстала пред Зевсом жена!
Первою с пира ушла венценосная пара,
Страсть разрывала на части тирана небес,
Скоро покои согрелись от пыла и жара,
И зародился в божественном лоне Арес…
Случай из детства
15
Горд был Властитель Олимпа супругой чреватой,
Каждое утро он гладил округлый живот,
Пышный альков стал для Зевса любимой палатой —
В нём провожал он закат и встречал там восход.
Вместе с царицей он строил великие планы.
Скудным казался Правителю облик земной:
«Сильно изранили дивную землю титаны,
Не расцветают долины и горы весной…»
16
Мыслил о многом тиран, восседая на троне:
«Сыном меня одарить титанида должна,
Мне же приходится думать о мстительном Кроне,
Скоро развяжется вновь между нами война…
Выжжены в битвах с роднёю леса и долины,
Бродит уныло по голым горам Аполлон,
Не прилетают сюда журавлиные клины,
Аттику скоро покинет последний муфлон.
17
Прячутся люди от страха в холодных пещерах,
Где настигает несчастных могучий Танат…
Смертные много твердят о богах-лицемерах,
Только в их бедах Олимп не совсем виноват…»
Вдруг тишину разорвали истошные крики,
Царь устремился в покои чреватой жены,
Там он увидел ребёнка в подоле туники,
Признаки мальчика были Зевесу видны.
18
Черноволосый малыш начал рваться из ткани,
Не пожелав оставаться надолго в плену,
Радость отцовская вспыхнула в грозном тиране,
Он поцелуями сразу осыпал жену!
Добрая весть разнеслась быстрокрылою птицей,
Быстро был собран царём во дворце пантеон,
Пир был устроен для встречи с великой царицей,
Ярче сиял под прекрасной владычицей трон.
19
Втайне Зевес ожидал, что восстанут титаны,
Против шести Уранидов – Олимпа квартет,
Дружно б они обломали богов, как каштаны,
Только никто им не дал подходящий совет…
Не было счастью царя никакого предела —
Вырастет быстро защитник великих богов,
Будет владеть сын оружием мощным умело,
Станет серьёзной угрозой для многих врагов.
20
Весь пантеон на тирана смотрел с замираньем:
Как назовёт малыша Повелитель небес?
И объявил Властелин пред великим собраньем:
«Воина вам представляю, чьё имя Арес!
Станет он ярым защитником всей Ойкумены,
Не позволяя титанам разрушить наш мир,
Взвоют от страха они, как в пустыне гиены —
Имя его всколыхнёт весь высокий Эфир!»
21
Первоначально воспитывал сына Властитель,
К делу военному сам приобщал малыша…
Вскоре ребёнок без спроса покинул обитель,
К дальней реке пошагал, все преграды круша.
Не напрягаясь, он вырвал с корнями сосёнку,
Этой дубинкой ломая деревья вокруг,
Нравилось путь расчищать пред собою ребёнку —
Так применяло дитя силу крепнущих рук.
22
Он наслаждался, увидев поток камнепада,
Вызванный брошенным вниз небольшим валуном,
Иль пробегал, словно ветер по мелким левадам —
Царский наследник Арес рос большим шалуном.
Как-то узрил Аполлон подраставшего брата,
Шедшего вниз по восточному склону горы,
Выглядел буйный наследник в тот день грустновато —
Не было больше на склоне дерев для игры.
23
Старший Зевсид, улыбаясь, спросил у Ареса:
«Что-то ты хмур ныне, словно страдающий лев!
Иль не хватает дубинке твоей подходящего леса,
Чтобы на нём мог излить всех пугающий гнев?»
«Грустно мне стало сегодня, певец златокудрый —
Я победил всех растущих на склоне врагов!
Чем мне заняться сейчас подскажи, если мудрый,
Чтоб оказаться быстрее средь взрослых богов?»
24
«Много внимания ты проявил к пантеону,
А не умеешь, как взрослый, ходить по горам!
Можешь ли, мальчик, подняться по южному склону,
Не уступая в упорстве могучим ветрам?»
«Это ты мне говоришь, покоритель Парнаса?
Я, как архар, поднимусь до дворцовых дверей!
Ты перепутал Зевсида с сынком волопаса —
Мне не соперник в горах ни Зефир, ни Борей!»
25
Братья неспешно достигли заветного склона,
Был он без леса, кустов и достаточно крут.
«Здесь? – вопросил, усмехаясь, малыш Аполлона. —
В небо подняться по круче – Зевсиду не труд!»
«Если поднимешься в гору, то станешь великим,
Ну, а пока ты, Арес, и дитя, и хвастун!»
Бросился мальчик на гору со рвением диким,
Чтоб доказать Аполлону, что он – не болтун!
26
Лез он легко и красиво по серым уступам,
Быстро ему покорялась крутая гора.
«Ловкости дерзкой немало в наследнике глупом,
Не представляет он, чем завершится игра!
Мальчик не зрит, что следят за наследником птицы,
Не замечает на склоне обилие гнёзд!
Гордые чайки накажут сыночка царицы
И не позволят Аресу подняться до звёзд!» —
27
Сын незаконный поднял очи к синему небу,
Он подзадорил хвастливое чадо не зря:
Завидно было всегда светлокудрому Фебу,
Что не Латона женою была у царя.
Скоро приблизился мальчик к местам гнездований,
Злобными чайками был атакован он там,
Сверху посыпались возгласы негодований,
Феб хохотал и катался, смеясь, по кустам.
28
Бойко наследник махал над собою руками,
Но против тучи озлобленных птиц мальчик слаб:
Чайки его окровавили быстро щипками
И отхлестали ударами тысячи лап.
Не понимал поведенья пернатых сын Геры:
Ни одного не разрушил на скалах гнезда!
Так почему птицы стали страшнее Мегеры? —
Юная кровь потекла по горе, как вода!
29
Феб не спешил помогать несмышлёному брату: