Читаем Из жизни Олимпийских богов. Зевсиды полностью

Хитрая Гера супругом была прощена,

Тучегонитель стремился к любви вожделенной —

Юной девицей предстала пред Зевсом жена!

Первою с пира ушла венценосная пара,

Страсть разрывала на части тирана небес,

Скоро покои согрелись от пыла и жара,

И зародился в божественном лоне Арес…

<p>Случай из детства</p>

15

Горд был Властитель Олимпа супругой чреватой,

Каждое утро он гладил округлый живот,

Пышный альков стал для Зевса любимой палатой —

В нём провожал он закат и встречал там восход.

Вместе с царицей он строил великие планы.

Скудным казался Правителю облик земной:

«Сильно изранили дивную землю титаны,

Не расцветают долины и горы весной…»

16

Мыслил о многом тиран, восседая на троне:

«Сыном меня одарить титанида должна,

Мне же приходится думать о мстительном Кроне,

Скоро развяжется вновь между нами война…

Выжжены в битвах с роднёю леса и долины,

Бродит уныло по голым горам Аполлон,

Не прилетают сюда журавлиные клины,

Аттику скоро покинет последний муфлон.

17

Прячутся люди от страха в холодных пещерах,

Где настигает несчастных могучий Танат…

Смертные много твердят о богах-лицемерах,

Только в их бедах Олимп не совсем виноват…»

Вдруг тишину разорвали истошные крики,

Царь устремился в покои чреватой жены,

Там он увидел ребёнка в подоле туники,

Признаки мальчика были Зевесу видны.

18

Черноволосый малыш начал рваться из ткани,

Не пожелав оставаться надолго в плену,

Радость отцовская вспыхнула в грозном тиране,

Он поцелуями сразу осыпал жену!

Добрая весть разнеслась быстрокрылою птицей,

Быстро был собран царём во дворце пантеон,

Пир был устроен для встречи с великой царицей,

Ярче сиял под прекрасной владычицей трон.

19

Втайне Зевес ожидал, что восстанут титаны,

Против шести Уранидов – Олимпа квартет,

Дружно б они обломали богов, как каштаны,

Только никто им не дал подходящий совет…

Не было счастью царя никакого предела —

Вырастет быстро защитник великих богов,

Будет владеть сын оружием мощным умело,

Станет серьёзной угрозой для многих врагов.

20

Весь пантеон на тирана смотрел с замираньем:

Как назовёт малыша Повелитель небес?

И объявил Властелин пред великим собраньем:

«Воина вам представляю, чьё имя Арес!

Станет он ярым защитником всей Ойкумены,

Не позволяя титанам разрушить наш мир,

Взвоют от страха они, как в пустыне гиены —

Имя его всколыхнёт весь высокий Эфир!»

21

Первоначально воспитывал сына Властитель,

К делу военному сам приобщал малыша…

Вскоре ребёнок без спроса покинул обитель,

К дальней реке пошагал, все преграды круша.

Не напрягаясь, он вырвал с корнями сосёнку,

Этой дубинкой ломая деревья вокруг,

Нравилось путь расчищать пред собою ребёнку —

Так применяло дитя силу крепнущих рук.

22

Он наслаждался, увидев поток камнепада,

Вызванный брошенным вниз небольшим валуном,

Иль пробегал, словно ветер по мелким левадам —

Царский наследник Арес рос большим шалуном.

Как-то узрил Аполлон подраставшего брата,

Шедшего вниз по восточному склону горы,

Выглядел буйный наследник в тот день грустновато —

Не было больше на склоне дерев для игры.

23

Старший Зевсид, улыбаясь, спросил у Ареса:

«Что-то ты хмур ныне, словно страдающий лев!

Иль не хватает дубинке твоей подходящего леса,

Чтобы на нём мог излить всех пугающий гнев?»

«Грустно мне стало сегодня, певец златокудрый —

Я победил всех растущих на склоне врагов!

Чем мне заняться сейчас подскажи, если мудрый,

Чтоб оказаться быстрее средь взрослых богов?»

24

«Много внимания ты проявил к пантеону,

А не умеешь, как взрослый, ходить по горам!

Можешь ли, мальчик, подняться по южному склону,

Не уступая в упорстве могучим ветрам?»

«Это ты мне говоришь, покоритель Парнаса?

Я, как архар, поднимусь до дворцовых дверей!

Ты перепутал Зевсида с сынком волопаса —

Мне не соперник в горах ни Зефир, ни Борей!»

25

Братья неспешно достигли заветного склона,

Был он без леса, кустов и достаточно крут.

«Здесь? – вопросил, усмехаясь, малыш Аполлона. —

В небо подняться по круче – Зевсиду не труд!»

«Если поднимешься в гору, то станешь великим,

Ну, а пока ты, Арес, и дитя, и хвастун!»

Бросился мальчик на гору со рвением диким,

Чтоб доказать Аполлону, что он – не болтун!

26

Лез он легко и красиво по серым уступам,

Быстро ему покорялась крутая гора.

«Ловкости дерзкой немало в наследнике глупом,

Не представляет он, чем завершится игра!

Мальчик не зрит, что следят за наследником птицы,

Не замечает на склоне обилие гнёзд!

Гордые чайки накажут сыночка царицы

И не позволят Аресу подняться до звёзд!» —

27

Сын незаконный поднял очи к синему небу,

Он подзадорил хвастливое чадо не зря:

Завидно было всегда светлокудрому Фебу,

Что не Латона женою была у царя.

Скоро приблизился мальчик к местам гнездований,

Злобными чайками был атакован он там,

Сверху посыпались возгласы негодований,

Феб хохотал и катался, смеясь, по кустам.

28

Бойко наследник махал над собою руками,

Но против тучи озлобленных птиц мальчик слаб:

Чайки его окровавили быстро щипками

И отхлестали ударами тысячи лап.

Не понимал поведенья пернатых сын Геры:

Ни одного не разрушил на скалах гнезда!

Так почему птицы стали страшнее Мегеры? —

Юная кровь потекла по горе, как вода!

29

Феб не спешил помогать несмышлёному брату:

Перейти на страницу:

Все книги серии Из жизни олимпийских богов

Похожие книги