Читаем Изабелла Баварская полностью

— А ты, де Жиак, что на это скажешь? — обратился герцог к своему молодому фавориту.

— Скажу, что этот жид — сумасшедший, — отвечал де Жиак, краснея от досады, — и заслуживает того же, что и ваша собака. Не то смотрите, как бы поганое его прикосновение не заставило вас целую неделю провести в покаянной молитве.

— Пусти меня! — в задумчивости сказал герцог, делая знак старику, чтобы он его не задерживал.

— Прочь с дороги, старый жид! — закричал де Жиак, толкнув старика грудью своей лошади так, что тот откатился шагов на десять. — Прочь, тебе говорят! Разве не слышишь, что его светлость приказывает тебе отпустить лошадь?!

Герцог провел рукою по лбу, словно пытаясь отогнать какое-то наваждение, и, бросив последний взгляд на старика еврея, без памяти лежавшего у обочины, поехал дальше.

Спустя три четверти часа он прибыл в замок Монтеро. Прежде чем спешиться, он отдал приказ двумстам воинам и сотне арбалетчиков расположиться в городском предместье и занять подходы к мосту. Во главе этого небольшого отряда был поставлен начальник арбалетчиков Жак де Ла Лим.

В это время к герцогу явился Танги и сообщил, что дофин ожидает его на мосту уже около часа. Герцог ответил, что сейчас идет. Но в эту минуту запыхавшийся слуга прибежал и что-то прошептал ему. Герцог повернулся к Дюшателю.

— Боже правый! — воскликнул он. — Сегодня все только и твердят мне об измене! Уверены ли вы, Дюшатель, что мне ничто не угрожает? Обмануть нас было бы большим коварством…

— Милостивейший государь, — отвечал Танги, — пусть лучше я умру и буду проклят, нежели предам вас или кого-то другого. Можете быть спокойны, ибо его высочество дофин не желает вам зла.

— Хорошо, — сказал герцог. — Итак, мы идем, уповая на волю Божью, — и, подняв глаза к небу, прибавил: — и на вас, Танги.

При этом он бросил на Дюшателя особый, присущий ему одному испытующий взгляд. Танги выдержал этот взгляд и глаз не опустил. Он вручил герцогу список с именами десяти воинов, которые должны были сопровождать дофина. Они следовали в таком порядке: виконт де Нарбон, Пьер де Бово, Робер де Луар, Танги Дюшатель, де Барбазан, Гильом ле Бутилье, Ги д’Авогур, Оливье Лейе, Варенн и Фротье. В обмен Танги получил список от герцога. Те, кого он удостоил чести сопровождать себя, были: герцог Шарль де Бурбон, сеньор де Ноай, Жан де Фрибур, сеньор де Сен-Жорж, сеньор де Монтегю, мессир Антуан дю Вержи, сеньор д’Анкр, мессир Ги де Понтарлье, мессир Шарль де Ланс и мессир Пьер де Жиак. Каждый должен был явиться со своим секретарем.

Танги взял список и удалился. Следом за ним на мост отправился и герцог. На голове у него была черная бархатная шапка, грудь защищала простая кольчуга, из оружия был небольшой меч дорогой чеканки с золоченой рукоятью[34].

У моста Жак де Ла Лим сказал герцогу, что видел, как в один из домов на другом конце моста вошло много вооруженных людей; заметив его, когда он со своим отрядом располагался на мосту, они быстро закрыли окна.

— Подите поглядите, де Жиак, так ли это, — распорядился герцог. — Я подожду вас здесь.

Де Жиак направился по мосту, пересек заставу, прошел через деревянный павильон, добрался до указанного дома и отворил дверь. Танги давал указания двум десяткам вооруженных до зубов солдат.

— Ну что? — спросил Танги, заметив де Жиака.

— Вы готовы? — справился тот.

— Готовы. Он уже может идти.

Де Жиак возвратился к герцогу.

— Начальнику отряда просто показалось, — доложил он, — в этом доме никого нет, ваша светлость.

Герцог отправился к месту встречи. Он прошел первую заставу, и она тотчас закрылась за ним. У него мелькнуло подозрение, но он увидел Танги и де Бово, шедших ему навстречу, и не захотел вернуться назад. Он твердым голосом произнес слова клятвы и, указав де Бово на свою легкую кольчугу и небольшой меч, сказал:

— Смотрите, милостивый государь, как я иду. Впрочем, — прибавил он, обращаясь к Дюшателю и похлопывая его по плечу, — вот кому я себя вверяю.

Юный дофин уже ждал на мосту, в деревянном павильоне. На нем было длинное голубое бархатное платье, подбитое куньим мехом, шапка, напоминавшая современную охотничью фуражку, окруженная венчиком из золотых лилий; ее козырек и края были отделаны тем же мехом, что и платье.



Едва только герцог Бургундский увидел принца, сомнения его разом рассеялись. Он направился прямо к нему, вошел в павильон и тут заметил, что, вопреки обычаям, перегородка, отделяющая стороны, участвующие во встрече, отсутствует; он, разумеется, решил, что ее просто забыли поставить, и не сделал никакого замечания. Когда вслед за герцогом вошли десять человек его свиты, обе рогатки сразу задвинули. В тесном помещении едва хватало места для набившихся в него двадцати четырех человек, так что бургундцы и французы стояли вперемежку. Герцог снял шапку и опустился перед дофином на левое колено.

— Я явился по вашему приказанию, ваше высочество, — начал он, — хоть иные и уверяли меня, что вы желаете нашей встречи только для того, чтобы упрекать меня. Надеюсь, это не так, ваше высочество, ибо упреков я не заслужил.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Меч королей
Меч королей

Король Альфред Великий в своих мечтах видел Британию единым государством, и его сын Эдуард свято следовал заветам отца, однако перед смертью изъявил последнюю волю: королевство должно быть разделено. Это известие врасплох застает Утреда Беббанбургского, великого полководца, в свое время давшего клятву верности королю Альфреду. И еще одна мучительная клятва жжет его сердце, а слово надо держать крепко… Покинув родовое гнездо, он отправляется в те края, где его называют не иначе как Утред Язычник, Утред Безбожник, Утред Предатель. Назревает гражданская война, и пока две враждующие стороны собирают армии, неумолимая судьба влечет лорда Утреда в город Лунден. Здесь состоится жестокая схватка, в ходе которой решится судьба страны…Двенадцатый роман из цикла «Саксонские хроники».Впервые на русском языке!

Бернард Корнуэлл

Исторические приключения