- Про оборотней у нас и впрямь говорят очень много, но правда так тщательно скрыта среди всяких небылиц, что мне не захотелось выслушивать эту ерунду.
- Нас до сих пор боятся, - с грустной улыбкой покачала она головой. - Что ж, может в этом и есть своя прелесть. Историю вы наверняка знаете хорошо, а что касается сегодняшних дней... Мы мало чем отличаемся от обычных людей, ведь наши предки когда-то и сами были людьми. Обычаи, традиции, - все то же. Разве что родовые связи, пожалуй, гораздо сильнее человеческих. И преданность - она у нас в крови. Предатели действительно редкость в наших землях, наверное, поэтому мы и смогли на протяжении стольких веков сохранить свою независимость.
- Что ж, видимо, новые правила этикета мне учить не придется, - отшутилась я. - Леди Элизабет, простите мне мое любопытство, но вы тоже обращаетесь в волчицу?
- Нет, что вы. Женщины не обладают этим проклятьем. У нас лишь волчьи глаза.
- Вы считаете оборот проклятьем? - удивилась я.
- Иногда - да, иногда - нет. Мои предки спасли этот мир, а в награду их услали в эти земли. Ох, простите, я совсем забыла, что вы человек, - она виновато улыбнулась, опасаясь моей реакции.
Ох, знала бы ты, девочка, как мало во мне человеческого, быть может, и не сидела бы так спокойно рядом на одном диване.
- Не переживайте, дорогая, я совсем на вас не сержусь, - я чуть сжала ее руку и перевела тему. - Как вы думаете, сможем ли мы с вами отбросить официальный тон и звать друг друга по имени?
- О, я была бы очень рада, только будет ли это удобным?
- Определенно будет, только пообещайте, что никогда не станете называть меня Изи, - пошутила я.
- А Беллой можно? - робко спросила она.
- Можно, Лиззи, - широко улыбнулась я. - Как получилось, что в таком юном возрасте на тебя взвалили такую ответственность?
- У нас была экономка, но она уволилась. Александру через год предстояло ехать за женой, и мы решили, что временно обязанности хозяйки буду исполнять я.
***
Первую неделю мы с Лиззи обходили дом с ревизией. Совсем юной девушке не хватало опыта и знаний, поэтому многие комнаты, несмотря на ее старания и честную работу прислуги, оказались запущены. Вместе мы составили план по ремонту и обновлению родового имения Нортенов, прикинули, сколько на это уйдет времени и денег. Я понятия не имела, каков достаток мужа, но Лиззи уверенно сказала, что для их бюджета - это сущие пустяки. Лорд Александр подтвердил ее слова, бегло просмотрев предоставленную ему смету и выдав необходимую сумму денег.
Параллельно вместе с золовкой мы занимались и моим гардеробом. Я с удовольствием забыла про ужасные серые и коричневые платья дурнушки Изи из прошлого и выбирала только яркие оттенки и достаточно смелые фасоны. Чем ярче я становилась, подчеркивая свою внешность, которую больше не нужно было прятать под слоем уродующих меня зелий и грубых тканей, тем более разительные перемены проходили с лордом Александром и лордом Ирвином.
Если муж почти не общался со мной, не считая совместных трапез, то лорд Ирвин как раз очень серьезно подошел к своим обязанностям телохранителя и буквально следовал за нами с Лиззи по пятам. Он был неизменно вежлив и корректен, никаких границ не переступая, и я не видела причин, по которым его можно было бы прогнать. Да мне и не хотелось: он был хорошим собеседником и приятным мужчиной, который не стеснялся говорить мне комплименты. Знаю, звучит это очень глупо, но после вынужденного нахождения в тени Бэль мне было приятно, что хоть кто-то обращает на меня внимание.
Поведение же мужа ставило меня в тупик. Он не стремился заявить на меня права именно как муж, был вечно занят, уделяя мне времени не больше, чем того требовала необходимость. Причин такого равнодушия ко мне я понять не могла совершенно, тем более после его слов о моих надеждах, которые он собирается оправдать, и горячих взглядов, что он бросал на меня после перемен в моей внешности. Он вообще оказался человеком настроения: то шутил, будто состязаясь с лордом Ирвином в остроумии, то был мрачен и нелюдим, вымещая свой гнев на Лиззи, которая стоически это терпела - видимо, привыкла. Наблюдать со стороны эти вспышки гнева было неприятно, и я впервые задумалась: а не променяла ли я одного благородного урода на другого?
О прежнем поклоннике, к слову, мне написала Бэль. Вместе с пересылкой моего прежнего тряпья от тетушки пришло и ее письмо, как всегда, легкомысленное и себялюбивое. Правда, на этот раз в нем проскальзывали нотки недовольства мною, и причины как раз крылись в навязчивом лорде Итане.
"Дорогая Изи, - писала она, - мама шлет тебе привет. Вовсю идет подготовка к моей свадьбе. Тони - просто душка, ни шагу от меня не отходит, насколько позволяют приличия и бдительность матушки, но я уже знаю, что целуется он просто превосходно. Правда, его маменька (та еще мегера!) не выглядит слишком довольной, но кто ее спрашивает.